Terms and Conditions
-
Terms And Conditions GLOBAL
A. General conditions
1. The contract
1.1. These General Conditions shall apply to any contract entered into by FINANZAUTO, SAU with its Clients ("the Contract"). The term "Contract" includes any document agreed upon between FINANZAUTO, SAU and its Clients (jointly "the parties"), which implies one or more obligations to give, do, or refrain from doing anything for one or both parties (for example, obligations arising from contracts for the sale or rental of equipment or spare parts or the provision of repair or maintenance services), even if said document does not bear the name "Contract," but any other name such as, but not limited to, "offer," "quote," or "valuation," once accepted by both parties. The term "FINANZAUTO, SAU" includes, for the purposes of this document, not only the company FINANZAUTO, SAU but also any of the companies controlled by FINANZAUTO, SAU. A company controlled by FINANZAUTO, SAU is understood to be one in which FINANZAUTO, SAU owns at least 51% of its shares or interests, such as, among others, the company ALAYAN RENTAL SLU.
1.2. If the Contract involves repairs or other interventions by the technical service of FINANZAUTO, SAU, the following will apply:?Additionally , the "Contract Conditions of FINANZAUTO, SAU for Repairs and other Technical Service Interventions", mentioned in section B. of this document. If the Contract includes the sale of spare parts and accessories, the following will apply:?additionally ,?the " Contract Conditions of FINANZAUTO, SAU for the Sale of Spare Parts and Accessories", mentioned in section C. of this document. If the Contract includes the rental of machinery without an operator, the following will apply :?additionally ,?the "Terms and Conditions for the Rental of Equipment without an Operator" mentioned in section D of this document. All of these General Conditions, together, are hereinafter referred to as the "Terms and Conditions of FINANZAUTO, SAU".
1.3. The Agreement and the Terms and Conditions of FINANZAUTO, SAU constitute the entire agreement applicable to any Agreement, so that under no circumstances will any clauses, terms and conditions that the Client may incorporate into its documents (for example, an order document or an acknowledgment of receipt) be applicable to it, unless expressly accepted in writing by FINANZAUTO, SAU. Under no circumstances will such acceptance be deemed to be granted by the agreement given through the sending of a mere email. Under no circumstances will such acceptance be deemed to be granted tacitly.
1.4. Any conflicts between the provisions of this document and any conditions that the Client may incorporate into the documentation relating to the goods or services covered by the Contract (when, in accordance with the provisions of the preceding paragraph, they are expressly accepted by FINANZAUTO, SAU in writing) shall be resolved in favor of the provisions of this document, unless otherwise expressly agreed in writing and signed by the parties. Any clause that contradicts the foregoing shall be deemed void.
1.5. The Contract will enter into force when the first of the following events occurs:
* The signing of the Contract.
* The issuance of an order document, once expressly accepted by FINANZAUTO, SAU, when the Contract has not been signed by the Client.
* The acceptance, by FINANZAUTO, SAU, of a total or partial payment made by the Client.
* The delivery of material or the commencement of the provision of services by FINANZAUTO, SAU
1.6. Any technical specifications, illustrations, graphs, drawings, designs, price lists, performance figures or tolerances, or any other technical data supplied by FINANZAUTO, SAU in connection with any Contract, whether in writing or otherwise (the "Data"), do not form part of this Contract and shall be deemed to have been provided to the Customer for information purposes only, unless the parties have expressly, unequivocally agreed in writing to grant them contractual value. FINANZAUTO, SAU under no circumstances guarantees the accuracy of the Data or the absence of errors therein. Nor do any Data supplied by the Customer form part of this Contract, unless the parties have expressly, unequivocally agreed in writing to grant them contractual value. Any authorization or approval of Data supplied by the Customer via email shall be deemed null and void.
1.7. In the event of any inconsistency between the documents forming part of the Contract, they shall be interpreted in the following order of precedence:
* The Contract.
* The Terms and Conditions of FINANZAUTO, SAU
* The Terms and Conditions of the Client, when they are applicable because they have been expressly accepted in writing by FINANZAUTO, SAU. In any case, the existence of a clause, term or condition of the Client, contrary to the provisions herein, by incorporating a different rule of precedence, will be understood as null and void, even if the Client's document that includes said clause, term or condition has been accepted by FINANZAUTO, SAU, unless, in a specific manner, express and written consent has been given, in addition, to the same.
* The Data, when, in accordance with the above, they have contractual value.
1.8. The deadlines established in the Contract, whether for delivery or for the completion of repair and maintenance services, shall be considered approximate and shall not be construed as essential terms of the Contract, unless the parties have expressly, unequivocally, and in writing designated them as essential.
2. Limitations and exclusions of liability (The client must read this clause carefully)
2.1. The maximum aggregate liability of FINANZAUTO, SAU for any reason, including contractual liability arising from this contract, and any penalties that the buyer and FINANZAUTO, SAU may have agreed upon, shall in no case exceed the lower of the following amounts: 1. 50% of the amount invoiced by FINANZAUTO, SAU for the good or service from which such liability arises, excluding indirect taxes. 2. Three hundred thousand euros ( 300,000). 3. In the case of periodic maintenance services, the amount resulting from the sum of six monthly payments, excluding indirect taxes. 4. In the case of the sale of goods, 50% of their replacement cost . Any clause that contradicts the above global limit of liability shall be deemed not to have been included.
2.2. FINANZAUTO, SAU is not liable under any circumstances for present or future loss of profits or for indirect or consequential damages.
For the purposes of interpreting this clause, the following definitions apply:
a. Direct damages or consequential damages are any damages and losses suffered by the goods or equipment subject to the contract of sale, supply or provision of repair services, for which a claimant would have to be compensated to restore them to the condition they were in before the harmful event or, where appropriate, to compensate for their loss.
b. Indirect or consequential damages are any damage caused to goods other than the machinery or equipment sold, supplied or repaired, that is, any damage that does not affect the substance or material thereof.
c. Loss of profit is the foreseeable future profit that has not been obtained as a result of the harmful event, such as any loss of income, profit, productivity or production, business interruption, loss or decrease in goodwill or business opportunity, cancellation of contracts, decrease or loss of the value of shares, loss of opportunity or use or any losses resulting from delay or postponement.
2.3. FINANZAUTO, SAU is not liable, under any circumstances, for any damages, expenses, or costs that the Client or its employees, directors, or officers may incur as a result of FINANZAUTO, SAU's activities carried out in accordance with instructions given by the Client. The Client is solely responsible for any damages, expenses, or costs arising from errors, omissions, or defects in such instructions.
2.4. FINANZAUTO, SAU is not liable under any circumstances for the impossibility of fulfilling contractual obligations as a result of a fortuitous event or force majeure. For these purposes, a fortuitous event shall be understood as one that, in accordance with what is usually understood as reasonable, could not have been foreseen, but which, if foreseen, would have been avoidable, and force majeure, as one that, even if foreseen, would be unavoidable. Among others, force majeure shall be understood, by way of example only, as strikes, demonstrations, shortage of materials on the market, lack of supply or delay in delivery by the manufacturer (hereinafter, "OEM" - from the acronym in English "Original Equipment") . Manufacturer "-), power outages, fires, floods, earthquakes, wars, pandemics, delays in land, air or sea transport companies (both national and international), work accidents or any other nature, delay or non-compliance with contractual obligations by companies subcontracted by FINANZAUTO, SAU or its suppliers, sabotage, explosion, blockades, embargoes, coups d' tat, invasions, or acts of terrorism.
2.5. The provision of repair, maintenance or any other type of technical service by Finanzauto , SAU automatically implies the waiver, on the part of the Client, of any type of liability for any repair services provided on the same item in the past, or the waiver of continuing with any claims that may have already been made in relation to the same, unless the parties have expressly agreed in writing that the provision of new repair services does not imply such waivers.
2.6. FINANZAUTO, SAU is not responsible, in any way, for damages arising, directly or indirectly, from the lack of maintenance or defective maintenance by the Client of the goods supplied, in accordance with the tasks described in the manuals and technical information of the OEM. The lack of maintenance or defective maintenance of the goods supplied, by the Client, entails the automatic loss of any type of guarantee that may have been granted, as well as the waiver, in the broadest terms admitted by law, of demanding any type of liability from FINANZAUTO, SAU related directly or indirectly with the lack of operation or defective operation of the same , or with possible damages caused by them.
2.7. FINANZAUTO, SAU shall not be liable, under any circumstances, for any damages that may arise, directly or indirectly, from either the Data provided by FINANZAUTO, SAU or the Data provided by the Client, unless they have been given contractual value in accordance with the agreement between the parties as described in clause 1.6. In the latter case, the resulting liability shall also be subject to the exclusions and limitations of liability described in the preceding paragraphs.
2.8. The Client acknowledges and accepts that the above provisions have been clearly expressed, that they understand them, and that they accept them. The Client understands that the price and contractual conditions of FINANZAUTO, SAU are subject to such acceptance, and that without it, no goods or services would have been offered.
2.9. The limitations and exclusions of liability contained in this section shall also be deemed to be granted for the benefit of any employee, director, officer, or company of the TESYA Group.
2.10. Any clause that contradicts the above shall be deemed void unless its modification is expressly and specifically agreed upon by the parties in writing.
3. Warranty and deadline for inspecting delivered items
3.1. Unless expressly stated otherwise by FINANZAUTO, SAU, and provided that it is permitted by law, the goods supplied are delivered or provided without any warranty.
3.2. When the supply of a specific good is offered with a specific warranty, FINANZAUTO, SAU guarantees that said good is free from defects, with the content and exclusions mentioned in the OEM certificate. The warranty will include, exclusively and when appropriate and at the discretion of FINANZAUTO, SAU, the repair or replacement of the product. Under no circumstances are any indirect costs included in the warranty, such as, among others, travel, maintenance, towing, crane rental, and/or scaffolding, except in cases expressly provided for in the OEM warranty.
3.3. The Client has one day, starting from delivery, to conduct an in-depth inspection of the goods. After this full day (24 hours), the goods or service will be deemed accepted, and the Client may not, under any circumstances, claim that they have been delivered something different from the one agreed upon ( aliud pro alio ). Any inconsistency or non-compliance of said goods or service with the agreement must be addressed within this period. The Client is aware that the products supplied by FINANZAUTO, SAU are complex and sometimes include minor auxiliary equipment (such as air lines) whose specifications may not exactly match the technical specifications offered. Therefore, it is important that the Client conduct the indicated in-depth inspections within this period, especially if any element is especially important or relevant to their business. The Client acknowledges and accepts that, after this period, FINANZAUTO, SAU will not correct or replace the delivered goods or services, except if there is a defect under warranty, if applicable.
3.4. The Customer has a non-extendable period of one week, starting from delivery, to verify the existence of any hidden defect or flaw in the delivered goods or service provided and waives the right to remedy hidden defects beyond this period, without prejudice to the coverage of the corresponding warranty, where applicable.
3.5. The Client is a professional in their sector of activity, and it is their exclusive responsibility to know whether what they acquire is valid for the purpose of their activity. FINANZAUTO, SAU simply delivers what is requested, without guaranteeing in any way that the supplied good is valid or useful for said purpose or activity, even if it knows what the purpose or activity of the Client is. In particular, by way of example, FINANZAUTO, SAU does not guarantee the operation of locomotives, buses, forklifts or ships in which their engines are to be installed, since FINANZAUTO, SAU is not a professional specialized in these sectors but, exclusively, in the operation of their engines, under specific conditions that are detailed in the operation and maintenance manuals and technical documentation supplied by their OEM.
3.6. In connection with the purchase and sale of engines, propulsion equipment and their auxiliary material, such as, among others, propellers, reducers, axle lines, controls, soundproofing and mechanical and electrical installations, FINANZAUTO, SAU may voluntarily perform engine inspection tests to verify that its installation has been carried out following the OEM's minimum recommendations. These tests reflect a situation and state, at the time and condition in which they are performed, and are limited to ensuring that said engine has been installed under test conditions that are not or do not have to be those of actual operation, following the OEM's installation practices, and that it performs as expected under said particular test conditions on site. The performance of such tests and any eventual validation of the installation, even express, by FINANZAUTO, SAU, does not in any way guarantee the subsequent operation of the machine in which the engine is installed, nor that it complies with any regulatory, legal, or contractual requirements. This is solely the responsibility of the Client, as a professional in the sector and solely responsible for understanding its operation, functionality, and requirements. Therefore, the Client understands that FINANZAUTO, SAU expressly declines any liability that may arise from the performance of such voluntary tests.
3.7. To the fullest extent permitted by law, when the Client purchases a used or remanufactured good from FINANZAUTO, SAU, it should be understood that no warranty applies to said good. FINANZAUTO, SAU does not guarantee that the official certificates, permits, or licenses that accompany used or remanufactured goods are suitable for use in a specific territory or where they may be required. Under no circumstances will FINANZAUTO, SAU pay for the direct and indirect costs or modifications required to said used or remanufactured goods to obtain said certificates, permits, or licenses.
3.8. Under no circumstances will the warranty, when granted, cover breakdowns due to the Customer's failure to comply with the operating or maintenance recommendations given by FINANZAUTO, SAU or the OEM, or contained in the respective operation and maintenance manual, or derived from the use of fluids not specified in said manual, or from the use of non-original spare parts, or from the lack of alarm control, review of the same, or lack of control of their data registration.
4. Indemnity
4.1. The Customer declares that they have received and understood the manuals and technical information for the goods supplied. The Customer declares that they have been able to clarify any questions regarding said manuals and information that they may not have understood. The Customer undertakes to follow the instructions and recommendations provided by the OEM in said manuals and information, and to perform, in accordance with them and where appropriate, the corresponding periodic maintenance operations. The Customer shall protect, indemnify, and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claims or damages arising, directly or indirectly, from the failure to follow said instructions and recommendations by the Customer, its employees, directors, officers, agents, or subcontracted third parties.
4.2. The Customer must ensure that the goods supplied are installed, operated, and maintained by qualified personnel and companies, and will indemnify and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any damages arising, directly or indirectly, from defective installation, operation, or maintenance thereof, even if FINANZAUTO, SAU was present during said installation, operation, or maintenance activities. Under no circumstances may the presence of FINANZAUTO, SAU personnel during installation, operation, and maintenance activities carried out by the Customer, or by third parties subcontracted by the Customer, be construed as FINANZAUTO, SAU having provided technical advice, supervision, or direction for these activities. This presence should only be viewed as a support or commercial service activity, without any commitment to results or, therefore, assumption of liability.
4.3. The Customer must ensure that any spare parts and materials used for any maintenance or repairs to the supplied goods have been manufactured by the OEM or by FINANZAUTO, SAU, or recommended by them. FINANZAUTO, SAU shall not be liable for damage to the supplied goods resulting from the Customer's use of materials not manufactured by an OEM or by FINANZAUTO, SAU. The Customer's use of materials not manufactured by an OEM or by FINANZAUTO, SAU is grounds for termination (for FINANZAUTO, SAU only) of any maintenance or repair contracts in force between the parties. The Customer shall protect, indemnify, and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claims or damages arising directly or indirectly from the Customer's use of spare parts and materials not manufactured or approved by an OEM or by FINANZAUTO, SAU.
4.4. The Customer shall protect, indemnify, and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claims or potential damages, including personal injury (death, physical and mental injuries, and moral damages in the strict sense) caused to third parties by the goods supplied, resulting from the Customer's lack of maintenance or defective maintenance of the goods supplied. "Defective maintenance" shall be understood as any maintenance that does not fully comply with the written recommendations given by the corresponding OEM or by FINANZAUTO, SAU, or that does not comply with the provisions of the corresponding OEM's maintenance manual.
4.5. The Client shall protect, indemnify, and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claims or potential damages arising directly or indirectly from the Client's use of used or remanufactured goods that do not have the required certificates, permits, or licenses for use in a given territory. The Client shall hold FINANZAUTO, SAU harmless, for example, from any damages caused by such goods to third parties, or from any fines or penalties that may be imposed on FINANZAUTO, SAU as a result of such use.
4.6. The Client shall protect, indemnify, and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claims or potential penalties and interest that FINANZAUTO, SAU may have to bear due to the Client's failure to pay any taxes, interest, or penalties that may be levied on the supply of the goods or the provision of the service in question.
4.7. The Client shall protect, indemnify, and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claim directed against FINANZAUTO, SAU, directly or indirectly connected with the delay in receiving, or failure to receive, the goods or services to be supplied by the Client.
4.8. The indemnity and indemnity benefits granted to FINANZAUTO, SAU in this clause shall also be deemed to be granted to its employees, directors, officers, agents, and any company in the TESYA group.
5. Method of payment
5.1. The price shall be paid by the Client in euros, without any deduction for bank or financial charges, in cash, by SEPA direct debit, irrevocable bank transfer, cash (within the limits established by law), bank check or check issued by a bank payable to FINANZAUTO, SAU, or credit card; once the delivery or provision of the service has been made by FINANZAUTO, SAU, unless otherwise expressly agreed upon individually.
5.2. The price will only be deemed paid when received by FINANZAUTO, SAU, with no possibility of cancellation or withdrawal by the Client.
5.3. Even if FINANZAUTO, SAU has accepted a particular payment method, all risks arising from said method will be borne by the Client.
5.4. The Client authorizes FINANZAUTO, SAU to allocate any amount received from the Client to the payment, first of all, of the Client's debts corresponding to goods or services supplied in the past (including the payment of any penalties or liabilities).
5.5. The prices offered do not include any discounts, unless expressly granted in writing by FINANZAUTO, SAU. The granting of discounts on one or more contracts in the past cannot be construed as a commitment to grant discounts on future transactions.
5.6. Any discounts will be deemed to be granted, unless otherwise agreed, on the price of the good or service, excluding taxes, and will not apply to any other charges that may apply, in addition to the supply of the good or service in question.
5.7. Any discounts granted will be automatically revoked in the event of non-payment or delay in payment of the price.
5.8. FINANZAUTO, SAU may require the Client, prior to delivery of the goods or provision of the service in question, to provide sufficient funds to cover the cost thereof , the amount of which will be applied to the final invoice issued at the time.
5.9. In the case of the purchase and sale of new engines and their auxiliary materials, as well as new or used public works and construction machinery, the purchase price will be paid in accordance with the following milestones, unless otherwise expressly agreed in writing:
a. 20% upon signing the Contract by the Client. This 20% will be considered a deposit or earnest money. Once the Contract has been signed, the cancellation or termination of the sale, for any reason not attributable to FINANZAUTO, SAU, will result in the irrevocable loss of the deposit, without prejudice to the possibility of claiming the full payment of the price and compensation for any corresponding damages, if applicable.
b. 80% prior to delivery or at the same time as the engine or machine is made available.
5.10. FINANZAUTO, SAU may agree with Clients on mutually agreed payment deferrals, which may not exceed 60 days, in accordance with the provisions of Law 15/2010 on combating late payment in commercial transactions. Any payment deferral beyond the maximum periods established by current legislation will incur a financial cost for the Client, which will be set out in the corresponding deferral agreement.
5.11. The price agreed by the parties, relating to the sale of engines that entail expenses of a Classification Society, only includes the expenses necessary for the inspection of the engines within the facilities of FINANZAUTO, SAU. The price agreed by the parties does not include in any case the approval of documents, plans, inspections or any other expenses required by the corresponding Classification Society, outside the facilities of FINANZAUTO, SAU.
6. Taxes
6.1. The prices offered by FINANZAUTO, SAU will always be understood to be net of any taxes, such as, but not limited to, VAT or IGIC, which will increase the final invoice to be paid by the Client.
6.2. The Client is responsible for paying any taxes levied on the supply of the goods or the provision of the service in question. The Client agrees to pay FINANZAUTO, SAU any taxes, interest, and penalties that FINANZAUTO, SAU may have incurred due to the Client's failure to do so.
7. Delivery, transfer of risks
7.1. Unless otherwise expressly stated in the Contract or expressly agreed in writing by the parties, the goods supplied for the national market (including the peninsular territory, as well as the Balearic Islands and Canary Islands and excluding Ceuta and Melilla) will be made available to the Client and delivered to the facilities of FINANZAUTO, SAU by truck, with the Client being responsible for all costs and risks inherent to transport and subsequent unloading.
7.2. Goods destined for countries belonging to the European single market will be made available to the Client and delivered to it by truck at the facilities of FINANZAUTO, SAU, with the Client being responsible for the costs and risks of transport as well as the issuance of documentation proving the exit of the goods from the national territory, which the Client is obliged to provide to FINANZAUTO, SAU.
7.3. Goods destined for third countries or territories of European countries that are not part of the common tariff territory (including Ceuta and Melilla) will be made available to the Client alongside the vessel or aircraft at the port or airport agreed for their shipment . FINANZAUTO, SAU will be the exporter of the goods and will issue the corresponding export declaration to the agreed customs office. The loading and shipment of the goods onto the means of transport for departure from the common tariff territory will be the Client's responsibility. The Client is not authorized by FINANZAUTO, SAU to issue any export declaration in which FINANZAUTO, SAU or any of the companies of the TESYA Group is included as the exporter. The Client will be responsible for and will hold FINANZAUTO, SAU, or any of the companies of the TESYA Group or the Caterpillar Group harmless in the event of non-compliance with the provisions of this paragraph.
7.4. Although ownership of the delivered goods will be deemed transferred upon delivery (not upon eventual commissioning, where applicable, although this is the responsibility of FINANZAUTO, SAU), FINANZAUTO, SAU reserves the right to terminate the sale in the event of non-payment of the price, with the Client undertaking to return the supplied goods, at the Client's expense and expense, to the premises of FINANZAUTO, SAU, in the same condition in which they received them.
7.5. Unless otherwise expressly agreed in writing, the Customer must collect the goods to be supplied within a maximum period of five calendar days from the date FINANZAUTO, SAU notifies the Customer that the goods are available for delivery.
7.6. After the period specified in the previous paragraph has elapsed, the goods will be deposited at the facilities of FINANZAUTO, SAU, with the Client assuming the risk of deterioration or loss. The Client must pay FINANZAUTO, SAU the reasonable storage costs and a penalty equivalent to the rental price, in accordance with the retail price (RRP), of the goods to be supplied or, where this price does not exist because the goods are not being rented, a penalty for each day of delay, equivalent to 0.1% of the retail price of the goods to be supplied.
7.7. At the time of delivery, the Client must conduct a thorough visual inspection of each and every visible element of the delivered item. For this purpose, an employee, representative, or agent of the Client must be present at the time of delivery, with sufficient knowledge to acknowledge receipt of the delivered item and to carry out the following:?in situ,?The observations, statements, or disagreements it deems appropriate to make. The Client's receipt of the good(s) to be supplied, without having made any observations, statements, or disagreements, will constitute acceptance of the supply. The Client may only claim, where applicable and under the conditions and timeframes described in this document, any hidden defects or flaws. However, the Client may not, under any circumstances, claim the existence of obvious defects or flaws. Hence, it is important for the Client to carry out this in-depth visual inspection. The lack of inspection or the absence of qualified Client personnel to carry out the inspection will be the Client's sole responsibility.
7.8. Physical delivery without any indication of non-conformity will be proof that the Customer has received the good(s) in perfect condition, complete, and in accordance with the terms of the Contract (or with non-essential deviations accepted by the Customer). If requested by FINANZAUTO, SAU, the Customer must sign an acknowledgment of receipt confirming the lack of non-conformity with the goods received.
7.9. Upon delivery of the goods to be supplied, the corresponding manuals and technical information are also provided. However, in the case of used equipment or spare parts (new or used), these manuals and technical information cannot always be provided to the Client. It is the Client's responsibility to ensure receipt of this documentation and to retain it for the entire useful life of the delivered goods. Unless the Client states otherwise at the time of delivery, these manuals and technical information will be deemed to have been delivered along with the delivered goods. The Client may not subsequently claim not to have received them, unless FINANZAUTO, SAU expressly acknowledges that it has not delivered them. It is the Client's obligation to provide these manuals and technical information to anyone who needs them for their use, operation, and maintenance, as well as to third-party purchasers.
7.10 FINANZAUTO, SAU will be responsible for contracting loading, transport, or unloading services and insurance on behalf of the Client. Unless expressly agreed otherwise, FINANZAUTO, SAU may freely choose the company or companies to be subcontracted. Furthermore, and unless expressly agreed otherwise, in these cases the risk of loading, transport, and unloading will be borne exclusively by the Client. The Client waives any right to hold FINANZAUTO, SAU liable for any liability arising directly or indirectly from the contracting of loading, transport, or unloading services by FINANZAUTO, SAU on behalf of the Client. The Client shall indemnify and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claim arising, directly or indirectly, from the appointment by FINANZAUTO, SAU and on behalf of the Client, of the company or companies responsible for providing loading, transport or unloading services, and/or from the failure of such company or companies to fulfill their obligations, including, among other failures, late delivery.
7.11. After six months have elapsed since notification of the availability of the goods to be supplied without physical delivery having taken place, for any reason not attributable to FINANZAUTO, SAU, the latter may decide to terminate the Contract, taking ownership of the goods to be supplied and returning the price, deducting from it any amounts to be deducted for damages, losses, costs, expenses and penalties, in accordance with the provisions of the preceding sections.
7.12. Occasionally, the delivery of propulsion engines includes a lifting beam, the property of the OEM, which is given to the Customer on loan for loading and unloading. The Customer must keep this lifting beam in perfect condition and return it to FINANZAUTO, SAU within a maximum of 24 weeks of delivery.
7.13. Occasionally, Customers themselves supply material for assembly. In these cases, the material supplied by the Customer must meet the conditions specified in the OEM's " Customer " document. Supplied Equipment " or equivalent, or any material that replaces or modifies it at any time, which the Clients declare to be aware of. It is the Client's sole responsibility to ensure the compatibility of said material with the equipment supplied by FINANZAUTO, SAU, even if FINANZAUTO, SAU has been entrusted with the task of assembling or installing it. FINANZAUTO, SAU is not responsible for the material supplied by the Clients themselves, nor for any damage that may be caused, especially in cases of incompatibility with the equipment supplied by FINANZAUTO, SAU.
8. Late or non-payment
8.1. Delay or non-payment of part of the agreed price will entitle FINANZAUTO, SAU to terminate any future installments agreed for full payment in advance.
8.2. Delay or non-payment of all or part of the price will entitle FINANZAUTO, SAU to:
a. Charge the Client interest on the outstanding debt (outstanding debt also being understood as the resulting from the early maturity of future installments, when FINANZAUTO, SAU exercises the power referred to in the previous section), as well as collection costs, in accordance with the provisions of Law 3/2004, of December 29, which establishes measures to combat late payment in commercial transactions, or equivalent regulations that replace it.
b. Withhold delivery of the goods to be supplied, delay the provision of services, or stop them if they have begun. In this case, the Client must pay the reasonable storage costs for the retained goods or materials required for the provision of said services, with the Client assuming the risk of damage or loss thereof . This right also applies in the event of delay or non-payment of any amount owed to FINANZAUTO, SAU, whether or not arising from the Contract.
c. Demand from the Client, at FINANZAUTO, SAU's discretion, compliance with the Contract or its termination , with compensation in both cases for damages.
8.3. The acceptance by FINANZAUTO, SAU of partial payment instruments, such as, but not limited to, bills of exchange, checks or promissory notes, may not be construed in any way as indicating the granting of any payment deferral, nor does it imply a waiver by FINANZAUTO, SAU of the exercise of the powers it has under the preceding paragraphs.
9. Causes for resolution
9.1. Unless the parties expressly agree otherwise in writing, the Contract may be terminated, at the request of FINANZAUTO, SAU, for the following reasons, among others, which may be subsidiarily provided by law:
a. The declaration of Bankruptcy (or any other legally substituted bankruptcy), unless automatic resolution is strictly prohibited by law.
b. The Client's inability to pay its current obligations, even if it has not entered into bankruptcy proceedings.
c. The Client's failure to comply with any of its contractual obligations.
d. The Client's failure to be up-to-date with their tax and Social Security obligations, or failure to provide the corresponding certificate of compliance, when requested by FINANZAUTO, SAU.
e. The suspension of the Client's activity, for any reason.
f. The Client's criminal liability for any of the crimes provided for in Article 31 bis of the Spanish Penal Code.
9.2. Termination for any of the above reasons will entail payment by the Client of any damages, losses, costs and expenses that it may have caused to FINANZAUTO, SAU.
10. Ethics and compliance
10.1. The Client acknowledges that FINANZAUTO, SAU is bound by high international standards regarding the prevention of money laundering, terrorist financing, and corruption. FINANZAUTO, SAU requires its Clients to comply with mandatory regulations in these areas, particularly those relating to current European Union and United States sanctions against certain countries and individuals, to which the Client will refrain from providing goods and services.
The Customer shall not sell, export or re-export, directly or indirectly, to Russia or for use in Russia, any goods supplied as part of the agreement between the Parties, in accordance with the provisions of Article 12. g of Council Regulation (EU ) No 833/2014 of 31 July 2014. The Customer shall do everything in its power to ensure that the above commitment is fulfilled both by itself and by any third party involved in the distribution chain of the product (including, but not limited to, any reseller), and shall undertake to implement the necessary monitoring activities.
In the event of non-compliance with the above, the client will have the right to terminate this contract in accordance with the power conferred by the Article 1124 of the Civil Code.
The customer must immediately inform Finanzauto , SAU of any problems related to the above provisions, including activities carried out by third parties that may affect the aforementioned prohibition. At Finanzauto , SAU's request, the customer must provide evidence of compliance with the above provisions.
10.2. The parties declare that, to the best of their knowledge, neither FINANZAUTO, SAU, nor the Client, nor any of their employees, directors, officers, or agents, has offered or promised any type of compensation or reward in order to obtain the signature of the Contract, beyond the commissions that, where applicable, FINANZAUTO, SAU's sellers or its agents may be contractually entitled to collect from FINANZAUTO, SAU.
10.3. The Client undertakes to notify FINANZAUTO, SAU of any circumstance that has come to its attention that FINANZAUTO, SAU, the Client, or any of its employees, directors, officers, or agents, has offered or promised any type of compensation or reward mentioned in the preceding paragraph.
10.4. The Client shall protect, indemnify, and hold FINANZAUTO, SAU harmless from any claim or damages arising from the Client's failure to comply with the obligations it has undertaken in the preceding paragraphs.
11. Environment
11.1. Whenever the supply of goods or the provision of services must be carried out outside the facilities of FINANZAUTO, SAU, the Client shall be obliged to properly manage all waste generated in accordance with applicable regulations.
12. Voidability
12.1. The invalidity of any of the clauses of the Contract or the Terms and Conditions of FINANZAUTO, SAU will not entail the invalidity of the Contract or the Terms and Conditions of FINANZAUTO, SAU, but only of the clause affected by the invalidity.
13. Joint Liability
13.1. If for any reason the Contract is signed between FINANZAUTO, SAU and two or more Clients, the liability corresponding to these in accordance with the Contract, or with these Terms and Conditions of FINANZAUTO, SAU will be joint and several.
14. Assignment
14.1. The Client may not assign, delegate or transfer the rights and obligations that correspond to it under the Contract, without the prior written consent of FINANZAUTO, SAU.
15. Intellectual and industrial property
15.1. The intellectual and industrial property rights corresponding to the goods, documentation, and information provided to the Client (including, but not limited to, trademarks, patents, designs, models, industrial drawings, plans, or graphics) belong, as the case may be, to FINANZAUTO, SAU or the corresponding OEM.
15.2. Under no circumstances may the provision of goods, documentation, and information be construed as a tacit transfer to the Client of the rights mentioned in the preceding paragraph. The Client acknowledges that it has no intellectual or industrial property rights in relation to the goods, documentation, and information provided by FINANZAUTO, SAU.
15.3. The Client will under no circumstances represent itself to the outside world as the owner or holder of the rights mentioned in the preceding paragraphs.
15.4. If the Client becomes aware that any person alleges that the supply of goods or the provision of services that are the subject of the Contract infringes any intellectual or industrial property rights of third parties, they shall immediately inform FINANZAUTO, SAU.
15.5. All documentation and information delivered to the Client must be deemed to be intended for the proper fulfillment of the parties' obligations under the Contract. Furthermore, such documentation and information must be considered confidential and may not be disclosed to third parties in any way, except for information inherent to the goods supplied, such as operation and maintenance manuals.
16. Telemetry Systems
16.1. The goods supplied may incorporate telemetry systems for the purpose of transmitting to FINANZAUTO, SAU or the corresponding OEM certain data relating to said goods, such as, among others, the model and series of the goods, their location and operational information of all kinds (for example: emissions, alarms, hour meter).
16.2. The Client authorizes FINANZAUTO, SAU and the corresponding OEM to activate the aforementioned telemetry systems and process the resulting information, for the following purposes:
a. Improve customer service.
b. Help the Client manage their equipment.
c. Provide information for statistical purposes for conducting market research.
d. Allow FINANZAUTO, SAU or the OEM to advise the Customer on the acquisition of new goods or services related to them.
16.3. FINANZAUTO, SAU will take reasonable precautions to protect the Client's privacy when processing the information referred to in the preceding paragraphs, and undertakes to use said information exclusively for the purposes described in the preceding paragraph.
17. Communications
17.1. Unless otherwise expressly agreed in writing by the parties, any communications between the parties relating to the Agreement shall be valid and effective only if given in writing.
17.2. In no case are cross-communications through the use of digital social communication tools or instant messaging applications, such as?WhatsApp, Facebook, Instagram, Snapchat?and similar applications.
17.3. The addresses of the parties communicated in the Contract, whether or not they constitute the registered office of the parties, are valid addresses for the purposes of communications related to the Contract.
18. Independent parts
18.1. The parties represent that each party, its employees, agents or subcontractors are independent of the other party, and that nothing agreed in the Contract may be construed as constituting a company, temporary or permanent union, joint venture , agency or association of any kind.
18.2. Each party is responsible for the direction and management of its personnel and employees, for technical, professional, or employment purposes. In no case may the personnel of one party be considered to have been under the supervision, control, or direction of the other due to the latter being present during the provision of services or work by said personnel.
19. NO waiver of rights
19.1. Commercial concessions or waiver of rights, benefits or penalties by FINANZAUTO, SAU in relation to a particular Contract may not be understood, in any way, as constituting a tacit agreement, for future contracts, by which FINANZAUTO, SAU undertakes to grant the same or similar concessions, or to waive said rights, benefits or penalties.
19.2. The fact that FINANZAUTO, SAU has temporarily permitted, in relation to any Contract, the total or partial non-compliance of obligations by the Client, or has not demanded such compliance, cannot be interpreted as meaning that FINANZAUTO, SAU waives the right to demand compliance or full compliance with said obligations.
19.3. Similarly, the fact that FINANZAUTO, SAU has not exercised its authority to require the Client to pay amounts for contractual or extra-contractual civil liability, costs, expenses, interest, or penalties should not be construed as meaning that FINANZAUTO, SAU has waived its right to require the Client to make such payment.
19.4. Termination of the Contract, for any reason, shall not entail any waiver by FINANZAUTO, SAU of any right to demand payment from the Client of any amounts owed for any reason, including contractual or extracontractual civil liability, costs, expenses, interest, or penalties.
19.5. The agreement on penalty clauses for the benefit of FINANZAUTO, SAU does not entail a waiver of any contractual or extracontractual civil liability from the Client.
19.6. The agreement on penalty clauses for the benefit of the Client will entail the waiver of any contractual or extracontractual civil liability from FINANZAUTO, SAU, unless otherwise expressly agreed in writing.
20. Jurisdiction and Applicable Law
20.1. The Client and FINANZAUTO, SAU expressly submit to the Courts of Madrid for the resolution of any disputes that may arise between them, which in any case will be resolved in accordance with Spanish law unless otherwise expressly agreed in writing.
B. Terms and conditions of Finanzauto , SAU for repairs and other Technical Service interventions
1. Scope of application
1.1. These general conditions shall apply to any repair contract and any other technical service provision entered into by FINANZAUTO, SAU with its customers.
2. Applicable prices
2.1. The price of accessories, spare parts, and labor will be the official retail price in force by FINANZAUTO, SAU at the time the work is performed to the Client.
2.2. Interruptions in repair work due to causes beyond the control of FINANZAUTO SAU will be billed as hours worked. These interruptions will also result in a subsequent change to the estimated completion time in each bid, estimate, or valuation.
3. Hiring of repairs or other interventions by the Technical Service
3.1. All repair quotes, estimates, or estimates relating to other technical service interventions will be valid for thirty calendar days from the date of communication. Any costs incurred in preparing the quote, estimate, or estimate (estimate, diagnosis, labor hours for disassembly and assembly of components, among others) will be borne by the Customer if they ultimately choose not to carry out the corresponding repair or technical service.
3.2. If, during the execution of the services, it becomes necessary to perform additional or different work, or to use additional or different materials than those initially contemplated, the Client will be informed in advance so that they can decide whether to continue with the execution of the services, paying, where applicable, in addition to the price contemplated in the Contract, the corresponding price for said additional services or materials, or to suspend the execution of the services, paying proportionally the price corresponding to the services already provided or materials already delivered. However, if the amount of said additional or different work or materials does not exceed 10% of the offered price, FINANZAUTO, SAU may terminate the execution of the contracted services without needing to obtain prior authorization from the Client.
3.3. The estimated execution time in each offer, quote, or appraisal may vary if, during the execution of the services, it becomes necessary to perform additional or different work, or to use additional or different materials than those initially contemplated.
3.4. Unless expressly provided for in the Contract, the Client is responsible for replacing the necessary protection and regulation elements (such as sensors, thermostats, thermocouples and/or pressure switches) to leave the goods to be provided with services operational and properly protected once the tasks described in the Contract have been completed, as well as the isolation of hot spots, the installation of protections for flammable fluid pipes, the use of double pipes in high-pressure fuel systems, as well as full compliance, where applicable, with the SOLAS regulations in force at any time, or those that replace them.
4. Method of payment
4.1. Within the limits established by law, the price will be paid by the Customer in cash (by bank transfer, cash, bank check, bank-certified check, or credit card), once the corresponding repair or intervention has been carried out by FINANZAUTO, SAU technicians, unless different conditions have been expressly agreed upon individually.
5. Finanzauto , SAU facilities
5.1. Whenever the provision of services covered by these regulations must be carried out outside the facilities of FINANZAUTO, SAU, the Client shall be obliged to:
a. Confirm the request for intervention by the technical personnel required, in writing.
b. Make available to FINANZAUTO, SAU staff, during working hours, any assets that are to be subject to their intervention.
c. Remove solid, liquid, or gaseous waste (oils, brake fluids, hydraulic fluids, batteries) in compliance with applicable regulations at all times.
5.2. In the event that, in the opinion of FINANZAUTO, SAU's technical service, the requested repair or intervention cannot be carried out at the location designated by the Client and the Client opts to transport the equipment to FINANZAUTO, SAU's workshops, the Client will bear the risks of transport and any costs arising therefrom will be at their expense.
5.3. When the service is provided on vessels, the price does not, under any circumstances, include the costs of loading and unloading materials and tools required for the provision of repair services and other interventions by the FINANZAUTO, SAU technical service, nor the time spent moving parts to/from the engine room, or within it.
5.4. FINANZAUTO, SAU will be responsible for sending the spare parts necessary for the provision of repair services and other interventions by FINANZAUTO, SAU's technical service, unless expressly agreed otherwise in writing. It is the Client's sole responsibility to enable the necessary access routes for FINANZAUTO, SAU to provide the repair services and other interventions of its technical service, as well as to enable the facilities, so as to allow FINANZAUTO, SAU to provide them . In particular, when the corresponding services are provided on a vessel, the Client undertakes to provide a clean and sufficiently large space both in the engine room and in the space used for the storage and movement of spare parts. It is also the Client's responsibility and expense to supply the electricity, water, gas, fuel and compressed air necessary for the provision of said services. Likewise, it is the Client's responsibility to inform FINANZAUTO, SAU technicians of any personal risks specific to the location where the services are provided, such as gases, asbestos, toxic products, falling objects, work at elevations and heights, as well as any personal risks that may arise from the use of tools provided by the Client. Any potential risk points or elements in the facilities where the services are to be provided must be properly marked. The Client will provide the necessary safety measures for all matters related to the work to be performed by FINANZAUTO, SAU technicians. FINANZAUTO, SAU technicians may interrupt the provision of the service if they consider that continuing the work entails any personal risk. Any potential interruptions or suspensions of work for reasons mentioned above will not be considered interruptions or suspensions caused by FINANZAUTO, SAU, but rather by the Client. Under no circumstances will the costs required to equip the aforementioned roads and facilities be included in the price.
5.5. The cost of obtaining and/or using specialized and specific tools for working on the Customer's property that have not been supplied by FINANZAUTO, SAU, that are not part of the standard tooling required to perform the requested work, or that, if supplied, cannot reasonably be transported by FINANZAUTO, SAU's technical service to the location where the requested work will be performed, is not included in the price of repair services or other interventions by FINANZAUTO, SAU's technical service. It is the Customer's responsibility to make such tools available to FINANZAUTO, SAU.
6. REMAN rebuilt parts or assemblies
6.1. The Customer agrees to the assembly of REMAN rebuilt parts or assemblies.
6.2. If REMAN rebuilt parts or assemblies are used in a specific service, the Customer must return the replaced parts or assemblies (hereinafter, the " cores "), for which they will receive a credit, provided they are original and their condition meets the OEM's minimum acceptance requirements. The Customer will be credited for the delivered faulty part or assembly once it has passed inspection controls at FINANZAUTO, SAU's facilities or at the OEM's facilities, in the corresponding amount, in accordance with the acceptance criteria established by the OEM supplier. The deadline for receiving cores will be 15 days from the delivery or installation by FINANZAUTO, SAU of the corresponding rebuilt part or assembly; after this period, FINANZAUTO, SAU reserves the right to accept or reject them. The costs and management of shipping cores to FINANZAUTO, SAU shall be borne by the Customer.
7. replaced accessories and spare parts
7.1. Any parts replaced by FINANZAUTO, SAU as a result of any technical service intervention in FINANZAUTO, SAU workshops will be available to the Customer for a period of 15 days from the date of the corresponding invoice, unless the parts used in the intervention are rebuilt. After the specified period has elapsed without the Customer having submitted a claim for the replaced parts, FINANZAUTO, SAU may scrap, destroy, recycle, or dispose of them as appropriate in each case and for each type of waste.
8. Warranty
8.1. The warranty period for spare parts and accessories sold, when the spare parts and accessories sold have a warranty in accordance with the Contract and their duration has not been expressed in the Contract, always with the content and exclusions of the warranty granted by the corresponding OEM, will be: i) 12 months for new or REMAN spare parts and accessories of the Caterpillar brand, ii ) 6 months for new spare parts and accessories of the MaK brand , iii ) 6 months for assemblies from the corresponding FINANZAUTO, SAU Exchange Program, iv ) 60 days for used spare parts and accessories v) 1 month for turbochargers, iv ) 1 month for injection systems (injectors, pumps). The warranty period for labor will be three months from the date of completion of the corresponding technical service, unless a longer period has been expressly agreed in writing. However, the warranty period for labor on turbochargers and injection systems will be one month. The warranty period for spare parts and accessories from the Sandvik, Konrad, Prinoth , and NOE brands or suppliers, as well as for labor used in repairs and other technical service interventions, will be exclusively that granted, where applicable, in the Contract or by the corresponding manufacturer.
8.2. Spare parts and accessories replaced under warranty conditions will be covered for the remainder of the initial delivery warranty period. The Customer acknowledges that warranty work will be performed during FINANZAUTO, SAU's business hours. If, at the Customer's request, work must be performed outside of business hours, FINANZAUTO, SAU will charge the difference between the standard warranty and the applicable warranty, according to the official rates applicable at that time.
8.3. Under no circumstances will the warranty, when granted, cover faults in spare parts or accessories not replaced or supplied during an intervention by FINANZAUTO, SAU's technical service, nor those reused, manipulated, or installed by the Customer or by third parties.
8.4. Any deterioration or breakage of spare parts and accessories that have not been stored in suitable conditions, or that do not comply with the instructions of the OEM or FINANZAUTO, SAU, or with the provisions of the corresponding manuals, is excluded from the warranty. In any case, unsuitable conditions include, among others, saline or corrosive environments, or those that in any other way negatively affect the substance or shape of said parts and components. Likewise, FINANZAUTO, SAU declines all liability for damages directly or indirectly arising from the breakage or failure of spare parts and accessories that have not been stored in suitable conditions or that contradict the aforementioned instructions or manuals. Spare parts or accessories that, during the warranty period, have been manipulated by the customer without prior authorization from FINANZAUTO, SAU, will also not be covered by any warranty.
8.5 In the event that the Customer requires intervention by FINANZAUTO, SAU's technical service during the warranty period, whether or not it is under warranty, they must request such intervention in writing. Upon receipt of this written request, FINANZAUTO, SAU will perform a diagnostic, the cost of which will be borne by the Customer, unless, as a result of this, the corresponding warranty is applicable.
8.6 Under no circumstances will FINANZAUTO, SAU pay for work carried out by third parties, even if they are under warranty, without having given its consent to them beforehand.
8.7. For the sole purposes of this clause, REMAN rebuilt spare parts and accessories shall be considered new spare parts and accessories.9. Delivery
9.1. Goods that are subject to intervention by FINANZAUTO, SAU's technical service in FINANZAUTO, SAU workshops will be delivered by truck to the same, with the contracting of transport being at the Customer's expense and risk.
9.2. In the event that the Client requests that the goods subject to intervention by the technical service of FINANZAUTO, SAU be sent to the address or place designated by the Client, the Client shall bear the costs and risks of transport, with FINANZAUTO, SAU fulfilling its delivery obligation at the time of placing the goods at the disposal of the carrier who will deliver them to the Client.
10. Living expenses
10.1. Once the Client has been informed that the intervention requested by the FINANZAUTO, SAU technical service has been carried out, if five business days pass without the Client removing the item being worked on from our facilities, FINANZAUTO, SAU will accrue for each repair in the concept of accommodation expenses the highest between the amount of 15 per day or 3 (three euros) per m2.?of occupied surface area yday .
10.2. These accommodation costs will also be applicable when, once the repair estimate has been made known to the Client, three business days have passed without the Client accepting the estimate or proceeding to remove the item to be repaired from the facilities of FINANZAUTO, SAU.
11. Permits and licenses
11.1. When the intervention of FINANZAUTO, SAU's technical service at the location designated by the Client requires the application for any type of permit, license, or concession from any public or private entity, the Client shall be responsible for obtaining it and shall bear any costs incurred in this regard.
12. International Service and Navigation Services
12.1. For international services, meaning all those not provided in Spanish territory, FINANZAUTO, SAU will charge a minimum of 10 hours of work per day for each technician involved in the corresponding work.
12.2 When services are to be provided on platforms or in navigation, "service in navigation" being understood as that provided on any vessel outside port (or in port, when the services require an overnight stay), even if it is within Spanish territorial waters or the exclusive economic zone, or on any maritime platforms, FINANZAUTO, SAU will invoice, according to the rates for international services, navigation and platforms in force: i) the actual hours of work, when the technicians remain on board for less than six hours, ii ) a minimum of 12 hours of work per day for work in national territory whose duration is greater than six hours, iii ) a minimum of 12 hours for international services in navigation or on the platform for each technician involved in the corresponding work.
12.3. The Client will always be responsible for travel, food, and lodging expenses for FINANZAUTO, SAU personnel (both outbound and return) and will be billed by FINANZAUTO, SAU with a 7% increase, even for warranty work. Travel hours spent by technicians involved in the provision of services will be considered working hours and will be billed accordingly. For services while cruising, the Client will allow FINANZAUTO, SAU technicians to use the dining room of the corresponding vessel and will provide them with the cabins they require for overnight stays. Under no circumstances will they be required to share a cabin with anyone other than FINANZAUTO, SAU.
12.4. The shipping and administrative, customs (at destination customs), and logistics processing of materials, spare parts, and tools to the facilities where the corresponding technical service will be provided shall be the Customer's responsibility and expense. When these administrative tasks are handled by FINANZAUTO, SAU, they shall be billed to the Customer with a 7% increase.
12.5. FINANZAUTO, SAU is not obligated to provide technical service, even when it is a service derived from the application of a guarantee, in facilities located in regions for which the Spanish Ministry of Foreign Affairs or the corresponding Ministry or applicable body abroad has published safety recommendations. In the case of on-board services (including vessels in port), FINANZAUTO, SAU technicians will not board if the sea state forecast during the voyage, according to the National Meteorological Institute or the local service in its absence, is for rough seas and winds exceeding force 4. If the sea state reaches these levels once navigation has begun, said technicians will not be required to remain in the engine room.
12.6. During navigation services, the captain of the corresponding vessel will mention the names of the FINANZAUTO, SAU technicians on the list of persons on board.
12.7. For safety reasons, under no circumstances will FINANZAUTO, SAU technicians work in the engine room without direct supervision from the Client's personnel. If FINANZAUTO, SAU has designated only one technician to perform services in a specific engine room, they must always be accompanied by at least one crew member.
C. Terms and conditions of Finanzauto SAU for the sale of spare parts and accessories
1. Scope of application
1.1. These terms and conditions shall apply to any spare parts and accessories sales contract entered into by Finanzauto , SAU with its Customers.
2. Applicable prices
2.1. The price of spare parts and accessories will be the price listed in the official price list in force by Finanzauto , SAU at the time of delivery of the spare parts to the Customer.
3. Return of spare parts or accessories
3.1. Finanzauto , SAU reserves the right to accept returns of spare parts or accessories sold for reasons other than a defect or warranty on the spare part or accessory in question. In cases where Finanzauto , SAU accepts the return of previously purchased spare parts or accessories, it is essential to present the corresponding delivery note or invoice, ensure that the packaging of the spare parts or accessories being returned is in good condition, and ensure that they have not been used and are in perfect condition. As a general rule, returns of supplied materials will not be accepted after 15 days from delivery. In any case, returns of spare parts or accessories will be subject to a corresponding price reduction, to be borne by the returning Customer, depending on the type of spare part or accessory in question, as identified on the delivery note, and the time elapsed since delivery, according to the following table:
Price reduction percentage for returns
Type of Accessory or spare part (specified in the reference of each accessory or spare part in the sales or delivery documents)
Up to 15 days
Between 16 and 30 days
Between 31 and 90 days
1
0%
5%
15%
2
0%
15%
30%
3
0%
5%
10%
4
0%
10%
15%
4. Warranty
4.1. The warranty period for spare parts and accessories sold, when the spare parts and accessories sold are guaranteed in accordance with the Contract, and always with the content and exclusions of the warranty granted by the corresponding OEM, will be twelve months from the date of delivery, except for the sale of used parts, which will be 60 days, and for the sale of MaK parts , which will be 6 months.
4.2. In the event of a breakdown of a specific spare part or accessory, the Customer will be supplied, free of charge, with another spare part or accessory to replace the previous one. Spare parts and accessories replaced under warranty conditions will be covered for the remainder of the warranty period corresponding to the initial supply. If the Finanzauto , SAU spare parts and accessories warehouse does not have stock of the part to be replaced under warranty, the Customer will be refunded the purchase price. The warranty period for the assembly of the supplied spare parts or accessories will be three months from the date of completion of the warranty . In any case, the liability of Finanzauto , SAU for the breakdown of the spare parts or accessories sold or for their assembly will be limited to the warranty period and the price paid by the Customer to Finanzauto , SAU for the spare part or accessory that breaks down or for its assembly, without Finanzauto , SAU being held responsible for any other damage or loss, whether emerging or consequential, or loss of profit.
4.3. For the sole purposes of this clause, REMAN rebuilt spare parts and accessories shall be considered new spare parts and accessories.
5. Delivery
5.1. All spare parts and accessories sold by Finanzauto , SAU will be delivered to the facilities of Finanzauto , SAU. In the event that the Client requires that the requested material be sent to the address designated by him, the Client will bear the costs and risks of transport, with Finanzauto , SAU complying with its delivery obligation at the time of placing the goods at the disposal of the carrier on truck at the facilities of Finanzauto SAU, who will then deliver them to the Client. In compliance with Law 11/1997 and RD 782/1998, and regulations complementary and/or replacing the former, the final holder is responsible for the delivery of the waste container or used container for its correct final management.
6. REMAN rebuilt parts or assemblies
6.1. In the sale of REMAN rebuilt parts or assemblies in which the Customer delivers the faulty part or assembly, the Customer will be reimbursed for the faulty part or assembly delivered once it has passed the inspection controls at the facilities of Finanzauto , SAU, in the corresponding amount, in accordance with the acceptance criteria published by the OEM supplier.
6.2. The deadline for receiving damaged parts or assemblies will be 15 days from the delivery of the rebuilt part, after which Finanzauto , SAU reserves the right to accept or reject them.
7. Exchange program sets
7.1. When the parties agree to participate in the Exchange Program, Finanzauto , SAU, will replace the Customer's damaged assembly with another, already repaired or new, of the same type.
7.2. The Customer will take ownership of the set received from Finanzauto , SAU, by the mere fact of delivering the damaged item to this entity and paying the cost of its repair.
7.3. The Customer shall have 10 days from the date of the delivery note for the repaired assembly to deliver the damaged assembly to Finanzauto , SAU. If the Customer has not done so within this period, Finanzauto , SAU will invoice 90% of the retail price of the new assembly, or the full price, depending on whether the assembly delivered was repaired or new.
7.4. In the event that the Customer's faulty assembly is technically or economically impossible to repair, Finanzauto , SAU, will invoice the Customer for the assembly it provided, that is, 90% or 100% of the retail price, in accordance with the above, depending on whether the assembly is repaired or new. In addition , the faulty assembly will be made available to the Customer for a period of 10 days from the date of notification, after which Finanzauto , SAU will understand that the Customer has abandoned the faulty assembly and, for waste management reasons, will proceed to dispose of it in the manner it deems appropriate, without the Customer being able to claim compensation or reimbursement of any kind.
D. Conditions for the rental of equipment without an operator
1. Finance
1.1. As security for its various obligations under this Agreement (hereinafter the Agreement), the Lessee shall deliver to the Lessor, prior to receipt of the item subject to the Agreement (hereinafter the Equipment), the amount set forth in the Agreement as a SECURITY. The security deposit shall be returned to the Lessee within 8 days of the final payment of any sums owed by the Lessee pursuant to the general and specific terms and conditions of this Agreement.
1.2. If the security deposit is applied to the contract's liabilities, the Lessee must restore it within two business days. Failure to do so may result in the Lessor terminating this contract.
2. Lease duration and rate
2.1. The minimum duration of the Contract shall be ONE MONTH. After this period, or where applicable, the duration specified in the Contract, it may be extended:
1. Expressly by new agreement of the parties, or
2. Tacitly by the mere fact that the Lessee continues to possess the Equipment with the Lessor's authorization.
2.2. Unless otherwise expressly agreed between the parties, the rental period includes a maximum usage limit of 8 hours per day, 40 hours per week , or 160 hours per month. At the end of the lease, the Lessor will invoice for any hours exceeding this limit at the rate established in the Contract for overtime, or, failing that, a pro rata rate.
3. Equipment delivery, commissioning and maintenance
3.1. Unless there is a written protest received by the Lessor within 24 hours of delivery of the Equipment, the Lessee accepts that he has received the Equipment in perfect condition of use, operation, safety, and external appearance, as well as a copy of the operation and safe operation manual, and should contact the Lessor to resolve any questions about its use, maintenance or safety, either by telephone, mail or through its website (http://www.finanzauto.es/es/contacto).
3.2. The cost of replacing the ignition key due to causes attributable to the Lessee will be 150 euros, which must be paid in cash.
3.3. It is the Lessee's responsibility to ensure that the Equipment is always operated by a duly qualified operator who is legally authorized to operate and apply the Equipment in each case.
3.4. The Lessor shall be responsible for carrying out periodic inspections and maintenance of the Equipment in order to keep it in proper condition for use and operation. The Lessor shall be responsible for the cost of such inspections as well as any repairs that may be required to be carried out on the Equipment, provided that they are the result of normal breakdowns resulting from its correct use by a qualified operator. The Lessee shall be responsible for making the Equipment available to the Lessor for carrying out the necessary maintenance.
3.5. If the Equipment breaks down or experiences any abnormality, the Lessor must be notified immediately by telephone, confirming the notice in writing within 24 hours of the initial notification. A downtime due to a breakdown will only be considered effective upon receipt of such notification, confirmed in writing; no other claims will be accepted.
3.6. The Lessee must inform the Lessor as soon as possible of any breakdowns or damage that the Equipment may suffer and proceed to stop it when so instructed by the Lessor, either to avoid aggravating the breakdown or for safety reasons. The Lessee will be responsible for any damage caused by not stopping the leased Equipment.
3.7. The Lessee shall be responsible for the fuel, wear materials, and all lubricants, oils, greases, electrolytes, and consumables required by the Equipment for its normal operation, as well as for the performance of daily maintenance in accordance with the operating manual, which includes:
a. Check and maintain daily oil levels in the engine, gearbox, hydraulic system, and other parts of the equipment, electrolyte levels in the battery, and coolant levels in the cooling system according to the manufacturer's specifications.
b. Check and maintain the manufacturer's recommended air pressure in the Team's tires (if equipped) weekly.
c. Properly repair any puncture or other damage to the Team's tires (if any), bearing the expense of replacing any damaged by the Team or its employees.
3.8. Likewise, the Lessee shall be responsible for any repairs required to the Equipment due to damage or breakdowns that may result from misuse, negligence, or incompetence by the Lessee or the personnel authorized by the Lessee to use the Equipment.
4. Insurance
4.1. The Lessor has contracted an insurance policy that guarantees "Civil Liability" for damages that the equipment subject to this contract may cause to third parties as a result of a manufacturing defect. It is the Lessee's responsibility to include said equipment in its civil liability policy, in order to cover damages that, as a result of its use, may be caused to third parties or to the leased equipment itself.
4.2. Leased vehicles carry the corresponding Mandatory Vehicle Insurance (SOV), which does not cover damage caused by operations other than traffic. The Lessee acknowledges that this insurance does not cover damage to the Lessee and/or third parties caused by operations, maneuvers, and locations other than those established by the legislation regulating insurance for motor vehicle traffic. Therefore, any damage or malfunction during construction will be borne by the Lessee. Notwithstanding the foregoing, the Lessee shall be liable for any damage caused to third parties or damage to the leased equipment.
4.3. In the event of total loss of the leased equipment, the value stated on the front will be taken as the value ; in the absence of this value, the replacement value will be the value of new equipment for goods less than 18 months old, and 70% of the new value for goods older than that.
4.4. If the Lessee requests it from the Lessor, they may subscribe, at the price indicated on the front under the heading "damage coverage," to the Lessor's coverage for accidental damage to the leased equipment, with the following exclusions: misuse, negligence, or lack of skill in the use of the leased equipment; theft or robbery without force or violence of the unit or any of its components; acts of vandalism, terrorism, or sabotage. This coverage will carry a deductible of FIVE THOUSAND EUROS per claim, payable by the Lessee. Alternatively, if the Lessee does not wish to subscribe to damage coverage, they must provide the Lessor with satisfactory evidence of valid insurance policies covering damage and loss of the Equipment for the value stated in the Contract. The aforementioned insurance must be valid for the entire lease period.
4.5. The Lessor reserves the right to terminate the rental agreement even before its commencement if it deems the insurance coverage insufficient or if its validity period has expired without being validly extended or replaced. In any case , the Lessee is responsible for including the equipment in its liability insurance policy to cover any damages that may be caused to third parties as a result of its use.
5. Using the equipment
5.1. The Equipment may only be used for the location and purpose specified in the Contract, and in any case, unless expressly authorized by the Lessor, only within the Kingdom of Spain. Use of the Equipment in any other location or for any purpose, or shipment of the Equipment outside of Spain without written authorization from the Lessor, will be considered misuse or abuse and, without prejudice to any damage suffered by the Equipment for which the Lessee is responsible, will entitle the Lessor to terminate the contract under the terms set forth in the eighth clause and/or, at the Lessor's discretion, to apply a surcharge of up to 400% on the rent received and pending receipts until the Equipment is terminated and returned to the Lessor. The Equipment will be used exclusively by the Lessee and may not be transferred or leased to third parties without the express authorization of the Lessor.
6. Equipment transportation
6.1. Unless otherwise agreed, the Lessee shall be responsible for transporting the Equipment from the Lessor's premises to the work site, unloading it, and returning it to the Lessor's premises and complying with all applicable regulations. The Lessee shall be liable for damage to the Equipment during transport and shall also be responsible for insuring it from the beginning to the end of said process.
7. Team ownership
7.1. The Lessee acknowledges at all times that Finanzauto , SAU, holds the Equipment as its owner. Therefore, in the event of a seizure or any other act by judicial or administrative authorities, or even by private individuals, that disrupts the ownership or possession of the Equipment covered by this contract, the Lessee shall be obliged to declare its position to said third parties and to duly notify the Lessor of the facts in question as soon as possible.
7.2. In the event that the Lessee is declared judicially in a state of bankruptcy, the Lessor will be considered a creditor of ownership in accordance with the provisions of Bankruptcy Law 22/2003, of July 29, 2003, and may exercise the action of separation of the Team from among the Lessee's assets and abstain from attending the Creditors' Meetings that are convened, without being affected by the agreements or conventions that may be adopted.
8. Termination of the contract
8.1. The Lessor may terminate the contract unilaterally if the Lessee ceases to pay the agreed rent, uses the Equipment for any purpose other than that stated, or breaches any of the obligations assumed under this contract, without any other requirement than express notification by the Lessor at the Lessor's address specified in the Contract. Such termination shall entitle the Lessor to remotely stop and immobilize the Equipment, immediately recover it, and claim any rent already received. The Lessor shall also be entitled to claim any outstanding rent up to the date of termination of the contract, 50% of the rent remaining until the scheduled termination of the contract, and the costs of removal.
8.2. In the event of early termination of the contract by unilateral will of the Lessee, the Lessor shall be entitled to receive 50% of the rent remaining until the scheduled termination of the contract and the withdrawal costs.
In the event of non-payment of the amounts due under this contract, they will accrue default interest of 1.5% per month from the date they become due.
9. Return of material and penalty clause
9.1. Upon expiration of the contractual term or termination of this Agreement, the Lessee shall be obligated to return the Equipment to the Lessor clean and in the same condition in which it was received, except for normal wear and tear, which for the undercarriage and tires is set at 3% every 200 working hours for wheeled machines and 3.5% every 200 hours for tracked machines. Washing and removal of any sludge shall be charged in full to the client, at the following rates, and shall be included in the final invoice:
a. Standard wash, included in the rate
b. Medium wash 200 + VAT
c. Heavy wash 400 + VAT
9.2. Without prejudice to the obligation assumed by the Lessee in relation to its return and transportation to the Lessor's premises, the Lessor may choose to remove it by its own means from the place where it is located in the Lessee's care, with the Lessee authorizing the Lessor to enter the Lessee's premises for this purpose.
9.3. In the event that the Lessee, once the contract has been terminated or resolved, refuses to return the Equipment to the Lessor, without prejudice to the actions that correspond to the Lessor in such case for the recovery of the Equipment, the Lessee will be obliged to compensate the Lessor with an amount equivalent to three times the monthly rent set, for each month or fraction that the Equipment has been improperly retained.
10. Waste management fee
10.1. A 1% waste management fee will be charged to the Lessee on the monthly lease payment and will be included in the final invoice.
11. Stops, breakdowns and thefts
11.1. If the Equipment breaks down or suffers any anomaly, damage, or theft, it is mandatory to notify the Lessor immediately by telephone, confirming the notice in writing within 24 hours. The downtime due to a breakdown will only be considered effective upon receipt of such notification, confirmed in writing; no other claims will be accepted.
11.2. No claims will be accepted for downtime, including, but not limited to, downtime due to poor or adverse conditions of the terrain on which the Equipment is operating, downtime due to weather conditions, work stoppage for any other reason, downtime due to unforeseen circumstances, or downtime that may be the Lessee's responsibility. If the downtime is due to the Lessor's fault, the Lessor will suspend the lease agreement for the duration of the downtime.
11.3. The loss of the Equipment due to theft, robbery, or its inoperability due to damage caused by criminal activities will not suspend the validity of the Contract or result in its termination until the Lessee provides the Lessor with a copy of the corresponding report to the police or judicial authority of the criminal acts justifying such damage or disappearance.
12. Inspection and control
12.1. The Lessee shall allow the Lessor access to the Equipment site at all times and without prior notice or authorization for inspection, repair, monitoring, and maintenance operations. The Lessee's refusal to grant this permission shall entitle the Lessor to terminate the Agreement and release the Lessor from all liability for any damage to the Equipment or any damage it may cause to persons or homes resulting from the failure to perform such maintenance, inspection, and monitoring.
13. Compliance with legal regulations
13.1. The Lessee is responsible for compliance with the legal and administrative regulations for the safe use of the Equipment and the use of authorized fuel, and is responsible for any damages and penalties caused by noncompliance.
14. Taxes
14.1. All taxes that may accrue from the rental of the Equipment shall be the responsibility of the Lessee, unless they are required by law to be paid by the Lessor. Pursuant to law, electricity generation is subject to the Electricity Tax. Finanzauto , SAU is not, pursuant to law, a producer of electricity and is therefore not subject to said tax. The Lessee shall be solely responsible for obligations relating to the aforementioned tax, including its payment, provided that, pursuant to law, it is considered an electricity producer and/or in the case of self-consumption.
Acceptance of the terms and conditions of Finanzauto , SAU
I declare that I have read and understood the Terms and Conditions of Finanzauto , SAU, I accept them, and I declare that I have the authority to represent the Client, committing to indemnify Finanzauto , SAU for any damages that may arise from the lack of veracity of the above statement.
I declare that I have been free to request legal advice in order to understand the nature and effects of all the provisions of these Terms and Conditions of Finanzauto , SAU, and that I have requested such advice, or have voluntarily waived it, because I do not consider it necessary.
I expressly acknowledge having received, prior to signing this contract, information on its general terms and conditions. I also declare that I have reviewed and understood the content and scope of all the clauses in this contract and express my agreement and acceptance of them , especially those that limit my rights and impose responsibilities. -
Terms And Conditions US
TERMS AND CONDITIONS OF CYCLICA INC.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE CYCLICA INC.
1. Le contrat1.1. Les présentes Conditions générales régissent l'offre, la vente et la livraison de tous biens et/ou services par CYCLICA INC. au Client (« le Contrat »). Le terme « Contrat » désigne les documents relatifs aux biens et/ou services (y compris, sans s'y limiter, le Bon de commande) convenus entre CYCLICA INC. et le Client (conjointement, « les parties »), même si ce document ne porte pas le nom de « Contrat », une fois accepté par les deux parties.
1.2. Le Contrat constitue l'intégralité de l'accord entre les Parties. Par conséquent, toutes les clauses, modalités et conditions que le Client pourrait proposer ou intégrer sont rejetées, sauf acceptation expresse écrite de CYCLICA INC. et signature des parties. Le Contrat n'est exécutoire qu'après signature par les parties au moyen d'un bon de commande écrit. En aucun cas, cette acceptation ne sera réputée avoir été accordée par courriel ou autre message électronique en l'absence d'un Contrat signé entre les parties. En aucun cas, une telle acceptation ne sera réputée avoir été accordée implicitement.
1.3. Toute contradiction entre les dispositions du présent document et les conditions éventuellement incorporées par le Client dans la documentation relative aux biens ou services faisant l'objet du Contrat (lorsque, conformément aux dispositions du paragraphe précédent, elles sont acceptées expressément et par écrit par CYCLICA INC.) sera résolue en faveur des dispositions du présent document, sauf convention contraire expresse, écrite et signée par les parties. Toute clause contraire aux dispositions précédentes sera réputée non incluse.
1.4. Le Contrat entre en vigueur lorsque le premier des événements suivants se produit :
1. La signature du Contrat.
2. L'émission d'un bon de commande, une fois expressément accepté par CYCLICA INC., lorsque le Contrat n'a pas été signé par le Client.
3. L'acceptation, par CYCLICA INC. d'un paiement total ou partiel effectué par le Client.
4. La livraison de matériel par CYCLICA INC.1.5. Les spécifications techniques, illustrations, graphiques, plans, conceptions, listes de prix, estimations, performances, tolérances ou toute autre donnée technique fournie par CYCLICA INC. dans le cadre de tout Contrat, que ce soit par écrit ou sous toute autre forme (les « Données »), ne font pas partie du Contrat et sont réputées avoir été fournies au Client à titre purement informatif, sauf si les parties ont convenu expressément, sans ambiguïté et par écrit de leur accorder une valeur contractuelle. CYCLICA INC. ne garantit en aucun cas l'exactitude des Données ni l'absence d'erreurs. Les Données fournies par le Client ne font pas non plus partie du Contrat, sauf si les parties ont convenu expressément, sans ambiguïté et par écrit de leur accorder une valeur contractuelle. L'autorisation ou l'approbation des Données fournies par le Client par courrier électronique sera considérée comme nulle et non avenue.
1.6. En cas de divergence entre les documents faisant partie du Contrat, ceux-ci seront interprétés selon l'ordre de préférence suivant :
1. Le bon de commande.
2. Les termes et conditions de CYCLICA INC.
3. Français Les Conditions Générales du Client, ayant été acceptées expressément et par écrit, constatées par la signature des parties par CYCLICA INC. Dans tous les cas, l'existence d'une clause, d'un terme ou d'une condition du Client, contraire à celle énoncée ici, en raison de l'incorporation d'une règle de préférence différente, sera considérée comme nulle et non inclue, même si le document du Client qui inclut ladite clause, terme ou condition a été accepté par CYCLICA INC., à moins qu'une priorité spécifique ne lui ait été donnée expressément et par écrit.
4. Les Données, lorsque, conformément à ce qui est déclaré ci-dessus, elles ont une valeur contractuelle.1.7. Les délais fixés dans le Contrat, qu'il s'agisse de la livraison ou de ceux prévus pour la fin des prestations de réparation et d'entretien, seront considérés comme approximatifs et ne seront pas considérés comme des conditions essentielles du Contrat, à moins que les parties ne leur aient accordé, expressément, sans ambiguïté et par écrit, le caractère de conditions essentielles du Contrat.
2. LIMITATIONS ET EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ (LE CLIENT DOIT LIRE ATTENTIVEMENT CETTE CLAUSE)
2.1. LA RESPONSABILITÉ GLOBALE MAXIMALE DE CYCLICA INC. RELATIVEMENT AU CONTRAT NE PEUT EN AUCUN CAS DÉPASSER LE PLUS BAS DES MONTANTS SUIVANTS : 1. LE MONTANT FACTURÉ PAR CYCLICA INC. POUR LES BIENS DONT DÉCOULE LADITE RESPONSABILITÉ. 2. TROIS CENTS MILLE DOLLARS AMÉRICAINS (300 000 $ US). 3. EN CAS DE VENTE DE BIENS, 50 % DU COÛT DE LEUR REMPLACEMENT. TOUTE CLAUSE CONTRADICTOIRE À LA LIMITE GLOBALE CI-DESSUS SERA CONSIDÉRÉE COMME NON INCLUSE.
2.2. CYCLICA INC. NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE ENVERS LE CLIENT DE LA PERTE DE PROFIT OU DES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, PUNITIFS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, QU'ILS DÉCOULENT DE OU EN RELATION AVEC UNE VIOLATION DE GARANTIE, UNE RUPTURE DE CONTRAT, UNE FAUSSE DÉCLARATION, UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
2.3. CYCLICA INC. n'est en aucun cas responsable des dommages, dépenses ou coûts que le Client ou ses employés, dirigeants ou agents pourraient subir du fait de toute activité de CYCLICA INC. effectuée conformément aux instructions données, par quelque moyen que ce soit (verbalement, par écrit ou autre) par le Client en relation avec le Contrat. Le Client est seul responsable de tous dommages, dépenses ou coûts découlant d'erreurs, d'omissions ou de défauts dans ces instructions, et s'engage à indemniser, défendre et dégager de toute responsabilité CYCLICA INC., ses dirigeants et leurs administrateurs contre toute réclamation ou tout dommage en résultant. CYCLICA INC. ou ses assureurs tiers ne seront en aucun cas responsables des pertes prévues dans les clauses détaillées du Contrat, et le Client s'engage à subroger les droits de toute partie susceptible de réclamer des pertes telles que définies dans ces clauses.
2.4. CYCLICA INC. ne sera pas tenue responsable de l'exécution de ses obligations contractuelles en cas d'événements imprévisibles ou de force majeure. À cet effet, un événement imprévisible est considéré comme un événement habituellement raisonnable, imprévisible mais qui, s'il avait été prévu, aurait pu être évité, et un cas de force majeure est un événement qui, même prévu, serait inévitable. Parmi les causes de force majeure figurent, sans s'y limiter, les grèves ou autres mouvements sociaux, les émeutes, la pénurie de matériaux sur le marché, le manque d'approvisionnement ou le retard de livraison de tout fabricant (ci-après « OEM », acronyme de « Original Equipment Manufacturer »), les coupures de courant, les incendies, les inondations, les tremblements de terre, la guerre, les retards des compagnies de transport terrestre, aérien ou maritime (nationales ou internationales), les accidents du travail ou de toute autre nature, les retards ou manquements aux obligations contractuelles des entreprises sous-traitantes de CYCLICA INC. ou de ses fournisseurs, les sabotages, les explosions, les blocages, les embargos, les coups d'État, les invasions ou les actes de terrorisme.
2.5. CYCLICA INC. n'est en aucun cas responsable des dommages découlant, directement ou indirectement, du manque d'entretien ou d'un entretien défectueux par le Client des biens fournis, conformément aux tâches décrites dans les manuels et les informations techniques du fabricant d'équipement d'origine respectif.
2.6. CYCLICA INC. ne sera en aucun cas responsable des dommages pouvant découler, directement ou indirectement, des Données fournies par CYCLICA INC. ou de celles fournies par le Client, sauf si elles ont reçu une valeur contractuelle conformément à ce qui a été convenu entre les parties conformément aux dispositions de la clause 1.5. Dans ce dernier cas, la responsabilité qui en résulte sera également soumise aux exclusions et limitations de responsabilité décrites aux paragraphes précédents.
2.7. Le Client reconnaît et accepte que les dispositions précédentes ont été clairement formulées, qu'il les comprend et les accepte. Il est conscient que les honoraires et les conditions contractuelles relatifs aux marchandises sont conditionnés à l'acceptation du Contrat et que, sans celui-ci, aucun bien ni service n'aurait été proposé.
2.8. Les limitations et exclusions de responsabilité contenues dans la présente section sont également réputées être accordées au bénéfice de tout employé, gestionnaire, dirigeant, agent, tiers sous-traitant ou société du Groupe TESYA.
2.9. Toute clause contraire à ce qui précède sera réputée ne pas avoir été incluse, à moins que sa modification ne soit expressément et spécifiquement convenue par écrit par les parties.
3. Garantie et délai d'inspection de ce qui est livré
3.1. SAUF DISPOSITION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, CYCLICA INC. DÉCLINE TOUTE GARANTIE, Y COMPRIS L'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, LA QUALITÉ MARCHANDE ET LA NON-CONTREFAÇON.
3.2. Lorsque la fourniture de biens spécifiques est assortie d'une garantie spécifique, laquelle doit être proposée et acceptée par écrit par les parties, CYCLICA INC. garantit que ces biens sont exempts de défauts, conformément aux conditions et exclusions mentionnées dans le certificat du fabricant d'équipement d'origine (FEO). La garantie couvre, exclusivement et le cas échéant et à la discrétion de CYCLICA INC., la réparation ou le remplacement partiel du produit. La garantie n'inclut en aucun cas les frais indirects, y compris, sans limitation, les frais de déplacement, de transport, de remorquage, de location de grues et/ou d'échafaudages, sauf dans les cas expressément prévus par la garantie du fabricant d'équipement d'origine (FEO). La garantie ne couvre en aucun cas les défaillances dues au non-respect, par le Client, des recommandations d'utilisation ou d'entretien données par CYCLICA INC. ou par le fabricant d'équipement d'origine (FEO), ou contenues dans le manuel d'utilisation et d'entretien correspondant, ou résultant de l'utilisation de fluides non spécifiés dans ce manuel, de l'utilisation de pièces de rechange non d'origine, ou du défaut de contrôle des alarmes, de leur inspection ou de leurs enregistrements de données.
3.3. Le Client est tenu de procéder à une inspection approfondie des marchandises dès réception. Toute incompatibilité ou non-conformité des marchandises ou services par rapport à ce qui a été convenu doit être signalée dans le délai non prorogeable prévu à l'article 3.4. Le Client est conscient que les produits fournis par CYCLICA INC. sont complexes et qu'ils intègrent parfois des accessoires mineurs, dont les spécifications peuvent ne pas correspondre exactement aux spécifications techniques proposées. Il est donc important pour le Client de procéder à ces inspections approfondies dans le délai imparti, notamment si un élément est particulièrement important ou pertinent pour son activité. Le Client est conscient et accepte qu'à l'expiration de ce délai, CYCLICA INC. n'aura aucune obligation de corriger ou de remplacer le produit ou le service livré, sauf s'il présente un défaut au titre de la garantie, si celle-ci est applicable.
3.4. Le Client dispose d'un délai non prorogeable de sept (7) jours ouvrables, à compter de la livraison, pour notifier à CYCLICA INC. l'existence de toute incompatibilité ou non-conformité dans les biens livrés ou le service fourni et renonce expressément à exiger la réparation de l'incompatibilité ou de la non-conformité au-delà de ce délai, sans préjudice de la couverture de la garantie correspondante, le cas échéant.
3.5. Le Client est un professionnel de son secteur et est seul responsable de la validité des biens acquis pour l'exercice de son activité. CYCLICA INC. se limite à livrer ce qui est demandé, sans garantir en aucune façon que les biens fournis soient valables ou aptes à l'usage prévu.
3.6. Dans la mesure permise par la loi, lorsque le Client acquiert des biens d'occasion ou remis à neuf auprès de CYCLICA INC., aucune garantie ne s'applique à ces biens. Nonobstant ce qui précède, CYCLICA INC. ne garantit pas que les certificats, permis ou licences officielles accompagnant les biens d'occasion ou remis à neuf sont adaptés à une utilisation sur un territoire spécifique ou dans lequel ils pourraient être requis. CYCLICA INC. ne prendra en aucun cas en charge les coûts directs ou indirects ou les modifications nécessaires auxdits biens d'occasion ou remis à neuf pour l'obtention de ces certificats, permis ou licences.
4. Indemnisation
4.1. Le Client déclare avoir reçu et compris les manuels et informations techniques des biens fournis. Il déclare avoir pu clarifier toute question relative à ces manuels et informations qu'il n'aurait pas comprise. Il s'engage à suivre les instructions et recommandations du fabricant d'équipement d'origine (FEO) figurant dans ces manuels et informations, et à effectuer, conformément à celles-ci et le cas échéant, les opérations de maintenance régulière correspondantes. Le Client s'engage à indemniser et à défendre CYCLICA INC. et à la dégager de toute responsabilité quant à toute réclamation ou tout dommage découlant, directement ou indirectement, du non-respect de ces instructions et recommandations par le Client, ses employés, dirigeants, agents ou tiers sous-traitants.
4.2. Le Client doit s'assurer que les biens fournis sont installés, exploités et entretenus par des entreprises et du personnel qualifiés, et doit indemniser et défendre CYCLICA INC. et la dégager de toute responsabilité en cas de réclamation ou de dommage découlant, directement ou indirectement, d'une installation, d'une exploitation ou d'une maintenance défectueuse, même si CYCLICA INC. a été présente lors de ces activités d'installation, d'exploitation ou de maintenance. En aucun cas, la présence du personnel de CYCLICA INC. lors des activités d'installation, d'exploitation et de maintenance effectuées par le Client, ou par des tiers sous-traités par ce dernier, ne saurait être considérée comme une prestation de conseil technique, de supervision ou de gestion de ces activités par CYCLICA INC. Cette présence doit uniquement être considérée comme une activité de soutien ou d'assistance commerciale, sans engagement de résultat ni, par conséquent, d'acceptation de responsabilité.
4.3. Le Client doit s'assurer que les pièces de rechange et le matériel utilisés pour toute tâche d'entretien ou de réparation des biens fournis ont été fabriqués par le fabricant d'équipement d'origine (FEO) ou recommandés par celui-ci. CYCLICA INC. ne saurait être tenue responsable des dommages causés aux biens fournis ou à des tiers résultant de l'utilisation par le Client de matériel non fabriqué par un FEO. Le Client s'engage à indemniser et à défendre CYCLICA INC. et à la dégager de toute responsabilité quant à toute réclamation ou tout dommage découlant directement ou indirectement de l'utilisation, par le Client, de pièces de rechange et de matériel non fabriqués ou non homologués par un FEO.
4.4. Le Client s'engage à indemniser et à défendre CYCLICA INC. et à la dégager de toute responsabilité en cas de réclamation ou de dommage, y compris les préjudices corporels (décès, dommages psychophysiques et moraux) causés à des tiers par les biens fournis, résultant d' un manque d'entretien ou d'une maintenance défectueuse des biens fournis par le Client. Est considéré comme « défectueux » tout entretien ne respectant pas intégralement les recommandations écrites du fabricant d'équipement d'origine (FEO) concerné ou de CYCLICA INC. Dans tous les cas, est considéré comme « défectueux » tout entretien ne respectant pas les instructions du manuel d'entretien du fabricant d'équipement d'origine concerné.
4.5. Le Client s'engage à indemniser et à défendre CYCLICA INC. et à la dégager de toute responsabilité concernant toute réclamation ou tout dommage découlant directement ou indirectement de l'utilisation, par le Client, de biens usagés ou reconstruits ne disposant pas des certificats, permis ou licences requis pour leur utilisation dans un domaine spécifique. Le Client dégage CYCLICA INC. de toute responsabilité concernant les dommages causés par ces biens à des tiers, ainsi que les éventuelles amendes ou sanctions qui pourraient lui être imposées du fait de cette utilisation.
4.6. Le Client devra indemniser et défendre CYCLICA INC. et la tenir indemne de toute réclamation ou sanction et intérêt éventuel que CYCLICA INC. aurait pu avoir à supporter en raison du défaut de paiement par le Client des taxes, intérêts ou sanctions éventuels auxquels la fourniture du bien ou la prestation du service en question pourrait être soumise.
4.7. Le Client devra indemniser et défendre CYCLICA INC. et la tenir indemne de toute réclamation adressée à CYCLICA INC. liée, directement ou indirectement, au retard dans la réception, ou au défaut de réception, du bien ou des biens et services à fournir par le Client.
4.8. Les indemnités versées par le Client à CYCLICA INC. dans cette clause seront également réputées être accordées à ses employés, dirigeants, dirigeants, agents et à toute société du groupe TESYA.
5. Mode de paiement
5.1. Les frais seront payés par le Client en dollars américains, sans déduction pour frais bancaires ou de financement, par virement bancaire, chèque bancaire certifié par la banque à l'ordre de CYCLICA INC.
5.2. Les honoraires ne seront réputés payés qu'à leur réception par CYCLICA INC. sans possibilité d'annulation ou de rétractation par le Client ni de recours contre CYCLICA INC.
5.3. Bien que CYCLCA INC. ait accepté un certain mode de paiement, tous les risques découlant de ce mode seront à la charge du Client.
5.4. Le Client autorise CYCLICA INC. à affecter une partie ou la totalité des sommes reçues du Client au paiement, en premier lieu, des dettes du Client correspondant à des biens ou services fournis dans le passé (y compris le paiement d'éventuelles pénalités ou obligations).
5.5. Les honoraires ne comprennent aucun rabais, sauf accord exprès et écrit de CYCLICA INC. L'octroi de rabais dans le cadre d'un ou plusieurs contrats passés ne constitue en aucun cas un engagement d'octroi de rabais dans le cadre d'opérations futures.
5.6. Les éventuelles remises seront réputées accordées, sauf convention contraire, sur le prix des biens ou du service, hors taxes, et ne seront pas imputées sur d'autres frais qui pourraient correspondre, en sus, à la fourniture des biens ou à la prestation du service en question.
5.7. Les remises éventuellement accordées seront réputées automatiquement révoquées en cas de défaut ou de retard dans le paiement des honoraires.
5.8. CYCLICA INC. peut exiger du Client avant la livraison des marchandises une provision de fonds suffisante pour couvrir les frais convenus (y compris les taxes applicables), dont le montant sera appliqué à la facture finale lors de son émission.
5.9. CYCLICA INC. peut autoriser le report de paiement du Client, d'un commun accord, pour une durée maximale de 30 jours, ou conformément aux dispositions de toute législation relative à la lutte contre les retards de paiement dans les transactions commerciales. Tout report de paiement au-delà des délais maximaux prévus par la législation en vigueur entraînera des frais pour le Client, qui seront précisés dans l'accord de report correspondant.
6. Impôts
6.1. Les honoraires offerts par CYCLICA INC. seront toujours réputés nets de taxes, y compris, sans limitation, la taxe générale de vente (TPS), qui augmentera la facture finale payable par le Client.
6.2. Le Client est responsable du paiement de toutes taxes prélevées sur la fourniture des biens ou la prestation du service concerné. Il s'engage à payer à CYCLICA INC. les taxes, intérêts et sanctions que CYCLICA INC. aurait pu supporter en raison du manquement du Client à ces obligations.
7. Livraison, transfert des risques
7.1. Sauf disposition contraire expresse du Contrat ou accord écrit exprès des parties, les marchandises fournies pour le marché intérieur des États-Unis seront mises à la disposition du Client et livrées dans les installations de CYCLICA INC. ou dans les sites partenaires choisis tels que définis par CYCLICA INC., EX WORKS, le Client étant responsable de tous les frais et risques inhérents au chargement, au transport et au déchargement ultérieur.
7.2. Les marchandises destinées à des pays ou territoires tiers ne faisant pas partie d'un territoire douanier commun partagé avec les États-Unis seront mises à la disposition du Client, à bord du navire, au port d'embarquement convenu. CYCLICA INC. sera l'exportateur des marchandises et délivrera la déclaration d'exportation correspondante à l'autorité douanière convenue, le chargement et l'embarquement des marchandises dans le moyen de transport pour la sortie du territoire douanier commun étant à la charge du Client. Le Client n'est pas autorisé par CYCLICA INC. à délivrer une déclaration d'exportation dans laquelle CYCLICA INC. ou l'une des sociétés du Groupe TESYA figure comme exportateur. Le Client sera responsable et dégagera CYCLICA INC. ou l'une des sociétés du Groupe TESYA de toute responsabilité en cas de violation des dispositions du présent paragraphe.
7.3. Bien que la propriété de ce qui est livré soit considérée comme transférée avec la livraison (et non avec la mise en service éventuelle, le cas échéant, même si celle-ci correspond à CYCLICA INC.), CYCLICA INC. se réserve le droit de résilier la vente en cas de non-paiement des frais, le Client s'engageant à retourner les marchandises fournies, à ses frais, aux installations de CYCLICA INC., dans le même état dans lequel elles ont été reçues.
7.4. Sauf convention contraire expresse et écrite, le Client doit retirer les marchandises à livrer dans un délai maximum de cinq jours calendaires à compter de la notification par CYCLICA INC. au Client que le ou les biens sont disponibles pour la livraison.
7.5. À l'expiration du délai mentionné au paragraphe précédent, les biens demeureront en dépôt chez CYCLICA INC., et le Client assumera les risques de détérioration ou de perte. Le Client devra payer à CYCLICA INC. les frais raisonnables de dépôt et une pénalité équivalente au prix de location, selon le prix de vente au détail (PVP) du ou des biens à fournir ou, lorsque ce prix n'existe pas car les biens en question ne sont pas loués, une pénalité par jour de retard, équivalente à 1,0 % du prix de vente au détail du ou des biens à fournir.
7. 6. Lors de la livraison, le Client doit procéder à une inspection visuelle approfondie de chacun des éléments visibles de l'objet livré. À cette fin, un employé, représentant ou agent du Client doit être présent lors de la livraison et disposer des connaissances nécessaires pour accuser réception de la livraison et effectuer les vérifications nécessaires. les observations, déclarations ou non-conformités qu'il juge opportun de formuler. La réception par le Client du ou des biens à livrer, sans avoir formulé d'observation, déclaration ou non-conformité, vaut acceptation de la fourniture sans possibilité de réclamation rétroactive pour incompatibilité ou non-conformité. Il est donc important pour le Client de procéder à une inspection visuelle approfondie. Le Client sera seul responsable de l'absence d'inspection ou de la présence de son personnel qualifié pour effectuer l'inspection.
7.7. La livraison physique sans déclaration de non-conformité constitue la preuve que le Client a reçu le ou les biens en parfait état, complets et conformes au Contrat (ou avec des écarts non essentiels acceptés par le Client). Si CYCLICA INC. l'exige, le Client devra signer un accusé de réception confirmant l'absence de non-conformité.
7.8. La livraison du ou des biens à fournir s'accompagne de la remise des manuels et informations techniques correspondants. Cependant, dans le cas d'équipements d'occasion, il ne sera pas toujours possible de remettre ces manuels et informations techniques au Client. Ce dernier est tenu de s'assurer de la réception de cette documentation et de la conserver pendant toute la durée de vie utile du ou des biens livrés. Sauf déclaration contraire du Client lors de la livraison, ces manuels et informations techniques seront réputés avoir été livrés avec le ou les biens livrés, et le Client ne pourra prétendre ultérieurement ne pas les avoir reçus, sauf si CYCLICA INC. reconnaît expressément ne pas les avoir livrés. Le Client est tenu de fournir ces manuels et informations techniques à toute personne qui en a besoin pour son utilisation, son fonctionnement et sa maintenance, ainsi qu'aux tiers acquéreurs.
7.9 Si CYCLICA INC. accepte expressément dans le Contrat de gérer et de fournir les services de chargement, de transport ou de déchargement et d'assurance pour le compte du Client, CYCLICA INC. pourra librement choisir la ou les entreprises à sous-traiter. Le Client renonce à exiger de CYCLCIA INC. toute responsabilité découlant, directement ou indirectement, de la sous-traitance, par CYCLICA INC. et pour le compte du Client, des services de chargement, de transport ou de déchargement. Le Client s'engage à indemniser et à défendre CYCLICA INC. et à la tenir indemne de toute réclamation découlant, directement ou indirectement, de la désignation, par CYCLICA INC. et pour le compte du Client, de la ou des entreprises chargées de fournir les services de chargement, de transport ou de déchargement, et/ou du manquement de cette ou ces entreprises à leurs obligations, y compris, entre autres, un retard de livraison.
7.10. Six mois après la communication de la mise à disposition des biens objet de la fourniture, si la livraison physique n'a pas eu lieu, pour toute cause non imputable à CYCLICA INC., CYCLICA INC. peut, à sa discrétion, décider de résilier le Contrat, en reprenant comme siennes les biens objet de la fourniture, et en restituant les frais, en déduisant de ceux-ci les montants qui pourraient être applicables pour dommages, préjudices, coûts, dépenses et pénalités, conformément à ce qui est énoncé dans les sections précédentes.
7.11. Le Client peut fournir le matériel nécessaire à son assemblage. Le matériel fourni par le Client doit être conforme aux conditions spécifiées dans le document OEM « Équipement fourni par le Client », ou dans tout document susceptible de le remplacer ou de le modifier à tout moment, dont le Client déclare avoir pris connaissance. Il est de la seule responsabilité du Client de s'assurer de la compatibilité dudit matériel avec l'équipement fourni par CYCLICA INC., même si CYCLICA INC. a été chargée de son assemblage ou de son installation. CYCLICA INC. ne sera pas responsable du matériel fourni par le Client, ni des dommages qu'il pourrait causer, notamment en cas de compatibilité avec l'équipement fourni par CYCLICA INC.
8. Retard ou défaut de paiement
8.1. Le retard ou le défaut de paiement de tout ou partie des honoraires convenus donnera le droit à CYCLICA INC. de considérer comme immédiatement exigibles les versements futurs convenus pour le paiement total.
8.2. Le retard ou le défaut de paiement de tout ou partie des honoraires donnera droit à CYCLICA INC. à :
1. Facturer au Client des intérêts sur la dette impayée (la dette impayée est celle résultant de l'échéance anticipée des échéances futures, lorsque CYCLICA INC. exerce le pouvoir visé à l'article précédent) ainsi que des frais de recouvrement, conformément à ce qui est prévu dans la législation respective basée sur le statut d'enregistrement de CYCLICA INC., qui établit des mesures de lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, ou une règle équivalente par laquelle elle peut être remplacée.
2. Retenir la livraison des marchandises à fournir ou la suspendre si elle a commencé. Dans ce cas, le Client devra payer les frais raisonnables de dépôt des marchandises retenues ou des matériaux nécessaires à la fourniture des services, le Client assumant le risque de détérioration ou de perte de ces marchandises. Ce droit s'appliquera également en cas de retard ou de défaut de paiement de toute somme due à CYCLICA INC., que ce soit au titre du Contrat ou autrement.
3. Exiger du Client, au choix de CYCLICA INC., l'exécution du Contrat, ou sa résiliation, avec indemnisation des dommages dans les deux cas.8.3. L'acceptation, par CYCLICA INC., d'instruments de paiement partiel, y compris, sans limitation, les lettres de change, les chèques ou les billets à ordre, ne peut être considérée en aucune façon comme une indication de l'octroi d'un sursis de paiement, ni comme une renonciation, par CYCLICA INC., à l'exercice des pouvoirs dont elle dispose en vertu des paragraphes précédents.
9. Motifs de résiliation
9.1. Sauf convention contraire expresse et écrite des parties, le Contrat peut être résilié par CYCLICA INC. pour les motifs suivants, ou sans motif :
1. La déclaration d'une procédure de faillite (ou de celle par laquelle elle est légalement remplacée) sauf résiliation de plein droit est impérativement interdite par la loi.
2. L'impossibilité, pour le Client, de payer ses obligations courantes, même s'il n'est pas entré en procédure de faillite.
3. La violation, par le Client, de l’une quelconque de ses obligations contractuelles.
4. Le manquement du Client à être à jour de ses obligations fiscales et de Sécurité Sociale, ou le défaut de remise de l'attestation correspondante prouvant qu'il est à jour, lorsque CYCLICA INC. le lui demande.
5. La suspension de l'activité du Client, pour quelque cause que ce soit.
6. Responsabilité pénale du Client, pour l’une quelconque des infractions prévues dans toute législation en vertu de laquelle une telle responsabilité peut être définie.9.2. La résiliation pour l'une des causes ci-dessus entraînera le paiement, par le Client, de tous dommages, préjudices, frais et dépenses que cela aurait pu causer à CYCLICA INC.
10. Éthique et conformité
10.1. Le Client est conscient que CYCLICA INC. respecte les normes internationales les plus strictes en matière de blanchiment d'argent, de financement du terrorisme et de lutte contre la corruption. CYCLICA INC. exige de ses Clients qu'ils se conforment aux réglementations impératives en la matière , notamment celles relatives aux sanctions des États-Unis et des Nations Unies contre certains pays et personnes, auxquels le Client s'abstient de fournir des biens et services.
10.2. Les parties déclarent que, à leur connaissance, ni CYCLICA INC., ni le Client, ni aucun de leurs employés, dirigeants, dirigeants ou agents, n'ont offert ou promis aucun type de rémunération ou de récompense dans le but d'obtenir la signature du Contrat, au-delà des commissions que, le cas échéant, les vendeurs de CYCLCIA INC. ou de ses agents peuvent être contractuellement en droit de recevoir de CYCLICA INC.
10.3. Le Client s'engage à informer CYCLCIA INC. de la circonstance d'avoir pris connaissance que CYCLICA INC., le Client, ou l'un de ses employés, dirigeants, dirigeants ou agents a offert ou promis tout type de compensation ou de récompense de celles mentionnées dans le paragraphe précédent.
10.4. Le Client devra indemniser et défendre CYCLICA INC. et la tenir indemne de toute réclamation ou dommage découlant de la violation, par le Client, des obligations auxquelles il s'est engagé dans les paragraphes précédents.
11. L'environnement
11.1. Lorsque la fourniture de biens ou la prestation de services doit avoir lieu en dehors des installations de CYCLICA INC. ou de ses partenaires choisis, le Client s'engage à son compte à gérer correctement les déchets générés conformément à la réglementation en vigueur.
12. Annulation
12.1. La nullité de l'une quelconque des clauses du Contrat ou des Conditions Générales de CYCLICA INC. n'entraînera pas la nullité du Contrat ou des Conditions Générales de CYCLCIA INC., mais seulement de la clause affectée par la nullité.
13. Responsabilité solidaire
13.1. Si, pour une raison quelconque, le Contrat devait être signé par et entre CYCLCIA INC. et deux ou plusieurs Clients, la responsabilité correspondant à ces derniers en vertu du Contrat ou des présentes Conditions générales de CYCLICA INC. sera conjointe et solidaire.
14. Cession
14.1. Le Client ne peut céder, déléguer ou transférer les droits et obligations qui lui correspondent en vertu du Contrat, sans le consentement préalable et écrit de CYCLICA INC.
15. Propriété intellectuelle
15.1. Les droits de propriété intellectuelle correspondant aux biens, à la documentation et aux informations fournis au Client (y compris, sans limitation, les marques, brevets, droits d'auteur, dessins, modèles ou dessins industriels, plans ou graphiques, ainsi que toutes les demandes et enregistrements, renouvellements et extensions de ceux-ci) appartiennent, selon le cas, à CYCLICA INC. ou au FEO correspondant.
15.2. La fourniture de biens, de documentation et d'informations ne peut en aucun cas être interprétée comme un transfert implicite au Client des droits mentionnés au paragraphe précédent. Le Client reconnaît ne détenir aucun droit de propriété intellectuelle sur les biens, la documentation et les informations fournis par CYCLICA INC.15.3. Le Client ne pourra en aucun cas déclarer être propriétaire ou titulaire des droits mentionnés dans les paragraphes précédents.
15.4. Si le Client prend connaissance qu'une personne allègue que la fourniture de biens ou la prestation de services faisant l'objet du Contrat viole les droits de propriété intellectuelle de tiers, il en informera immédiatement CYCLICA INC. par écrit.
15.5. Toute la documentation et les informations fournies au Client doivent être considérées comme destinées à garantir le respect des obligations des parties au titre du Contrat. De plus, ces documents et informations sont considérés comme confidentiels et ne peuvent être communiqués à des tiers, à l'exception de ceux inhérents aux biens fournis, tels que les manuels d'utilisation et d'entretien.
16. Systèmes de télémétrie
16.1. Les biens fournis peuvent être dotés de systèmes de télémétrie intégrés afin de transmettre au fabricant d'équipement d'origine (OEM) correspondant certaines données relatives à ces biens, y compris, sans limitation, le modèle et la série des biens, leur emplacement et des informations opérationnelles de toutes sortes (par exemple : émissions, alarmes, compteur Hobbs ).
16.2. Le Client autorise CYCLICA INC. ou toute autre société désignée par CYCLICA INC., ainsi que le fabricant d'équipement d'origine (OEM) correspondant, à activer lesdits systèmes de télémétrie et à traiter les informations qui en résultent, aux fins suivantes :
1. Pour améliorer le service client.
2. Aider le Client à gérer son équipement.
3. Fournir des informations à des fins statistiques pour la réalisation d'études de marché.
4. Pour permettre à CYCLICA INC. ou au FEO de conseiller le Client concernant l'acquisition de biens ou de services qui leur sont liés.16.3. CYCLICA INC. prendra des précautions raisonnables pour protéger la vie privée du Client, lorsqu'elle traite les informations visées aux paragraphes précédents, et s'engage à utiliser lesdites informations exclusivement aux fins décrites au paragraphe précédent.
17. Communications
17.1. Toutes les communications des parties relatives au Contrat ne seront valables et effectives que si elles sont reçues par écrit.
17.2. En aucun cas, les communications échangées via l'utilisation d'outils de communication sociale numérique ou d'applications de messagerie instantanée, tels que WhatsApp, Facebook, Instagram, Snapchat et applications similaires, ne seront contractuellement valables.
17.3. Les adresses des parties communiquées dans le Contrat sont des adresses valables aux fins des communications relatives au Contrat.
18. Partis indépendants
18.1. La relation du Client avec CYCLICA INC. sera celle d'un entrepreneur indépendant, et ce qui est convenu dans le Contrat ne peut être interprété comme constituant une société, un syndicat commercial temporaire ou permanent, une coentreprise , une agence ou une association de quelque type que ce soit.
18.2. Chaque partie est responsable de la gestion et de l'administration de son personnel et de ses employés, à des fins techniques, professionnelles ou d'emploi, et il ne peut en aucun cas être considéré que le personnel de l'une des parties a été sous la supervision, le contrôle ou la direction de l'autre du fait de la présence de cette dernière lors de la prestation de services ou de travaux par ce personnel.
19. Aucune renonciation aux droits
19.1. Les concessions commerciales ou renonciations à des droits, avantages ou pénalités par CYCLICA INC. relativement à un Contrat spécifique ne peuvent être considérées, en aucune façon, comme constituant un accord implicite, pour les contrats futurs, par lequel CYCLICA INC. s'engage à accorder les mêmes concessions ou des concessions similaires, ou à renoncer auxdits droits, avantages ou pénalités.
19.2. Le fait que CYCLICA INC. ait permis temporairement, relativement à tout Contrat, la violation totale ou partielle des obligations du Client, ou n'ait pas exigé ladite conformité, ne peut être interprété comme signifiant que CYCLICA INC. renonce à exiger le respect ou le respect intégral desdites obligations.
19.3. De même, le fait que CYCLICA INC. n'ait pas fait usage de son pouvoir d'exiger du Client le paiement de sommes relevant de la responsabilité civile contractuelle ou extracontractuelle, de frais, de dépens, d'intérêts ou de pénalités, ne saurait être interprété comme signifiant que CYCLICA INC. a renoncé à son droit d'exiger du Client le paiement de ces sommes.
19.4. La résiliation du Contrat, pour quelque cause que ce soit, n'emporte pas renonciation de CYCLICA INC. à exiger le paiement, par le Client, des sommes dues, y compris la responsabilité civile contractuelle ou extracontractuelle, les frais, dépens, intérêts ou pénalités.
19.5. L'accord relatif aux clauses pénales au profit de CYCLICA INC. n'entraîne pas la renonciation à l'invocation de la responsabilité civile contractuelle ou extracontractuelle du Client.
19.6. L'accord relatif aux clauses pénales au profit du Client emporte renonciation de celui-ci à l'exercice de la responsabilité civile contractuelle ou extracontractuelle de CYCLCIA INC., sauf convention contraire expresse et écrite.
20. Compétence et loi applicable
20.1. Le Client et CYCLICA INC. se soumettent expressément aux tribunaux du comté de Harris, au Texas, aux États-Unis, pour la résolution de tout différend pouvant survenir entre eux. Ces différends seront, dans tous les cas, résolus conformément à la réglementation américaine, sauf convention contraire expresse et écrite. La Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s'applique pas.
21. Avis
21.1 Tous les avis autorisés ou requis en vertu du Contrat seront réputés avoir été donnés : (a) lorsqu'ils sont remis en personne (y compris par courrier express) ; ou (b) trois jours ouvrables après avoir été envoyés par courrier de première classe, recommandé ou certifié, port payé, dans chaque cas au bureau de l'agent enregistré de CYCLICA INC. situé au 5301 Southwest Parkway STE400, Austin, Texas, 78735. Les avis autorisés ou requis en vertu du Contrat peuvent également être donnés par courrier électronique à siniestros@finanzauto.es.
CYCLICA, INC.
Numéro de dossier : 805879739
Siège social : 5301 Southwest Parkway, Ste 400, Austin, TX 78735
CONDITIONS GÉNÉRALES D'ACHAT1. Généralités : Toutes les commandes passées aux fournisseurs sont soumises aux présentes conditions d’achat, sauf accord contraire écrit et signé par les deux parties. Les conditions du fournisseur figurant dans l’offre ou dans tout autre document de celle-ci n’ont aucune valeur sauf acceptation expresse et écrite de CYCLICA, INC. Les conditions générales figurant dans toute offre, tout contrat ou tout document émis par les fournisseurs n’affectent en rien CYCLICA, INC., sauf approbation expresse et conformité à celles-ci. Toute modification du présent contrat ne prendra effet qu’avec le consentement écrit de CYCLICA, INC. Pour que CYCLICA, INC. soit liée par une commande ou une modification, le document correspondant doit être signé par deux représentants de CYCLICA, INC.
2. Accord : Le fournisseur doit retourner à CYCLICA, INC. une copie de cette commande dûment signée, confirmant les détails inclus dans cet accord, ainsi que l'acceptation du reste des présentes conditions d'achat. CYCLICA, INC. se réserve le droit d'annuler la commande à tout moment si elle n'a pas reçu l'accusé de réception dûment signé tel que prévu dans la présente clause dans un délai de 14 jours ouvrables à compter de la date de prolongation de la présente commande.
3. Certification du produit : Le produit fourni est conforme aux directives de sécurité des produits applicables, doit avoir les marquages nécessaires, le certificat de conformité ou toute autre certification qui permettra à CYCLICA Inc, ou à ses successeurs, de disposer légalement du produit aux États-Unis d'Amérique.
4. Prix : Le prix détaillé dans le présent Contrat est réputé fixe et ne peut donc pas être modifié, quelles que soient les circonstances, sauf accord contraire écrit entre les parties. Le Fournisseur garantit que le produit ou les services ne sont pas grevés de privilège, de créance impayée ou de toute autre réclamation légale susceptible d'empêcher CYCLICA INC. de commercialiser, de vendre ou d'exercer ses activités normales concernant le produit ou le service décrit dans le présent Contrat. Le Fournisseur reconnaît et s'engage à rembourser CYCLICA INC. pour toute perte ou tout dommage pouvant survenir du fait de la présente garantie.
5. Livraison : La livraison doit être effectuée à la date et au lieu indiqués dans le présent contrat, conformément aux Incoterms. En l'absence d'indication de délai de livraison, la livraison est immédiate. En cas de non-respect du délai fixé, CYCLICA, INC. se réserve le droit d'annuler la commande et d'exiger une indemnisation pour le préjudice subi.
6. Modalités de paiement : Si des conditions de paiement particulières ne sont pas indiquées dans le présent Contrat, les factures/notes de débit seront payées à 60 jours à compter de la date de ladite facture/note de débit par virement bancaire les 10 et 25 de chaque mois, étant entendu que si une facture est due après le 10, elle sera transférée le 25 du même mois, et si elle est due après le 25, elle sera transférée le 10 du mois suivant.
7. Conditions de livraison : Sauf indication contraire dans le présent Contrat, les livraisons seront effectuées DDP dernière version dans les installations de CYCLICA, INC. qui sont incluses dans le présent Contrat ou à tout autre endroit que CYCLICA, INC. peut désigner par écrit au Fournisseur.
8. Réclamation, indemnisation et garanties : Les conditions établies par CYCLICA, INC. concernant les dimensions, les qualités et les formes d'exécution seront respectées avec la plus grande précision. Les fournitures et services non conformes aux informations contenues dans le présent contrat donneront à CYCLICA, INC. le droit de résilier totalement ou partiellement le présent contrat, avec indemnisation, aux frais du fournisseur. Après 14 jours suivant l'envoi de la réclamation écrite au fournisseur, CYCLICA, INC. se réserve le droit de retourner la marchandise au fournisseur, à ses frais et risques.
9. Cession et cession : Le Fournisseur ne peut céder ou céder le présent Contrat à aucune autre partie sans le consentement écrit exprès de CYCLICA, INC.
10. Code de conduite des fournisseurs de CYCLICA, INC. Le Fournisseur est tenu de respecter les lois du ou des systèmes juridiques applicables. En particulier, il s'interdit de commettre, activement ou passivement, directement ou indirectement, toute forme de corruption, toute violation des droits fondamentaux des travailleurs, ni d'employer des mineurs. De plus, le Fournisseur est responsable de la sécurité et de la santé de ses travailleurs, agit conformément aux lois environnementales applicables et s'efforce de promouvoir ce Code de conduite auprès de ses fournisseurs. Outre ses autres droits et recours, CYCLICA, INC. peut résilier le contrat et/ou tout bon de commande émis en vertu du présent Contrat en cas de manquement du Fournisseur à ces obligations. Toutefois, si le manquement du Fournisseur peut être réparé, le droit de CYCLICA, INC. de résilier le présent Contrat est soumis à la condition que le Fournisseur n'y ait pas remédié dans un délai raisonnable fixé par CYCLICA, INC.
11. Contrôle des exportations et réglementations du commerce extérieur : Le fournisseur doit se conformer à toutes les réglementations relatives au contrôle des exportations, aux douanes et au commerce extérieur (Règlements sur le commerce extérieur). Le fournisseur doit informer CYCLICA INC. par écrit dans les deux semaines suivant la réception de la commande, et en cas de modification de la commande sans retard injustifié, de toutes les informations et données requises par CYCLICA, INC. pour se conformer à toutes les réglementations du commerce extérieur en cas d'exportation et d'importation, ainsi qu'en cas de réexportation, y compris, sans exception : tous les codes de classification requis par les réglementations sur le contrôle des exportations, y compris le code de classification du contrôle des exportations selon la liste des contrôles commerciaux des États-Unis (ECCN), la position statistique des marchandises selon la classification en vigueur pour les statistiques du commerce extérieur et la codification du Système harmonisé (SH), le pays d'origine (origine non préférentielle) ; et, à la demande de CYCLICA, INC., la déclaration d'origine préférentielle du fournisseur (dans le cas des fournisseurs européens) ou les certificats d'origine préférentielle (dans le cas des fournisseurs non européens). Le Fournisseur sera responsable de toutes les dépenses et/ou dommages encourus par CYCLICA, INC. en raison de toute violation des obligations ci-dessus ainsi que de toutes sanctions imposées par l'UE ou l'ONU.
11. Protection des données : Le Fournisseur s'engage à respecter toutes les lois et réglementations applicables en matière de protection des données. Cela inclut, sans s'y limiter, l'obtention de tous les consentements nécessaires au traitement des données personnelles, la mise en œuvre de mesures de sécurité appropriées pour protéger les données personnelles et la coopération avec CYCLICA, INC. Le non-respect par le Fournisseur des conditions prévues dans la présente clause l'exposera à une indemnisation pour tout préjudice subi par CYCLCIA, INC. De plus, le Fournisseur s'engage à indemniser CYCLICA, INC. de toutes amendes, pénalités, coûts, dépenses, dommages ou pertes que CYCLICA, INC. pourrait subir du fait du non-respect par le Fournisseur de ses obligations en matière de protection des données. Le Fournisseur doit informer immédiatement CYCLICA, INC. de toute violation de la sécurité des données personnelles ou de toute autre violation des lois sur la protection des données liées au contrat. La présente clause survivra à la résiliation du contrat.
12. Clause de réserve : CYCLICA, INC. se conformera au contrat à condition qu'il n'y ait pas d'obstacles découlant de dispositions nationales ou internationales du droit du commerce extérieur ou d'embargos (et/ou d'autres sanctions) qui l'empêchent.
13. Assurances, frais et taxes : CYCLICA, INC. ne sera pas responsable des frais d'assurance non spécifiés dans la commande. Tous les frais et taxes pouvant découler de cette commande seront à la charge exclusive du fournisseur.
14. Juridiction : Les deux parties, CYCLICA, INC. et le Fournisseur, renonçant expressément à toute législation ou juridiction qui pourrait s'appliquer, se soumettent expressément à la juridiction des tribunaux et cours de Harris County, Houston, Texas, pour toute divergence pouvant survenir de l'interprétation de cette commande.
15. Suspension / annulation de la commande : CYCLICA, INC. peut suspendre temporairement et/ou annuler la commande en tout ou en partie sans frais si :
a) Le fournisseur est déclaré en faillite.
b) Le fournisseur viole l’une des dispositions fondamentales du Contrat ou des présentes Conditions Générales.
Dans les deux cas, CYCLICA, INC. conservera ses droits sur la partie annulée et pourra exiger les dommages et intérêts qui en résultent.CYCLICA, INC.
Numéro de dossier : 805879739
Siège social : 5301 Southwest Parkway, Ste 400, Austin, TX 78735